English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ Ç ] / Çok geç kalma

Çok geç kalma traduction Français

80 traduction parallèle
- Çok geç kalma Mary.
- Ne restez pas trop tard, Mary.
- Çok geç kalma.
- Ne traîne pas.
- Çok geç kalma.
Ne reviens pas tard.
Çok geç kalma. İyi geceler.
Sois à l'heure.
Çok geç kalma ama, söz ver.
Ne traîne pas trop tard, promis?
Çok geç kalma.
Ne rentre pas tard.
- Çok geç kalma.
- Ne sois pas trop long. - Non.
- Tamam. Ama çok geç kalma.
Ne tarde pas trop.
Clark, çok geç kalma.
Clark, ne veille pas trop tard.
- Çok geç kalma.
- Ne tarde pas trop.
Evet? Çok geç kalma.
N'attendez pas trop!
- İyi eğlen, çok geç kalma.
Amuse-toi bien. Ne rentre pas tard.
Çok geç kalma.
Ne rentre pas trop tard, d'accord?
Başka birşey yoksa ben gideyim artık. Bir gün daha kalsam olur mu? Tamam ama çok geç kalma.
Avec votre permission, je pars en province jusqu'au 13.
- Çok geç kalma.
- Prudence et ne rentrez pas tard.
Çok geç kalma.
Ne tardez pas trop.
Olur. Çok geç kalma.
OK, mais ne rentre pas trop tard.
- Çok geç kalma!
Mais ne rentre pas trop tard.
Çok geç kalma.
Bien, ne te couche pas trop tard
Çok geç kalma.
- Je sais que c'est pas le foot, mais quand mëme. Tu vas pas rentrer trop tard?
Çok geç kalma, Walter, bu gece Noel. - Walter...
Ne tarde pas trop, c'est la veille de Noël.
- Artık gitsek iyi olacak - Çok geç kalma.
- C'est mieux qu'on parte, je crois.
Çok geç kalma!
Ne reste pas trop longtemps!
Çok geç kalma
Ne reste pas éveillée trop tard.
Selam Claire baban ben.Uçağım yarın sabah 7.55te orada olacak.Sakın çok geç kalma.
Bonsoir, Claire. C'est papa. Mon vol arrive à 7 h 55 demain matin, ne veille pas trop tard.
- Çok geç kalma ama. - Kalmam.
Mais rejoins-moi vite.
Sen de çok geç kalma.
Toi aussi, ne veille pas trop longtemps.
- Çok geç kalma. - Tamam anne!
Rentre pas trop tard.
Çok geç kalma.
Ne tarde pas.
Slava, çok geç kalma lütfen.
Ne rentre pas trop tard.
Çok geç kalma.
Ne tarde pas trop.
- Hayır. Çok geç kalma, Sean.
Rentre pas trop tard, Sean.
Çok geç kalma.
Ne la garde pas trop tard.
Çok geç kalma.
Ne m'attends pas.
Git o zaman, ama çok geç kalma.
C'est bon... - mais ne rentre pas trop tard.
Arkadaşlarınla iyi vakit geçir. Eve çok geç kalma.
Amusez-vous bien avec vos amis.
Ama çok geç kalma, iyi geceler!
mais il n'est jamais trop tard, Bonne nuit!
Geri getirmek için çok geç kalma, tamam mı?
Ne la ramène pas trop tard, d'accord?
Çok geç kalma.
Ne reste pas trop tard.
Çok geç kalma, canım.
Pas trop tard, ma chérie.
- Çok geç kalma.
- Rentre pas tard.
Çok da geç kalma.
Pas trop tard
O zaman neden biraz geç kalma için neden bu kadar çok konuşuyoruz?
D'un petit retard?
Çok geç kalma.
Ne rentrez pas trop tard!
- Evet. Yemeğini bitir, ev ödevini yap ve çok geç saate kadar kalma.
Finis ton dîner, tes devoirs et ne te couche pas trop tard.
Bir kaç hafta önce buraya gelen bir aktrisle, ve, uh... Tanrım, ondan çok hoşlanıyorum. O yüzden lütfen geç kalma.
Cette actrice venue à la boutique, il y a quinze jours et elle me plaît vachement, alors ramène la voiture à l'heure.
Ve yürüyüşlerine geç başlayanlar ya da açlık veya yorgunluk yüzünden geride kalanlar için hayatta kalma umudu şimdi çok uzaktır.
Et pour ceux qui ont tardé à se mettre en route... ou qui ont pris du retard parce que trop faibles ou trop affamés... les chances de survie sont infimes.
Çok üzgünüm. Herkesin geç kalma hakkı var.
Je ne me suis pas réveillée, je suis désolée.
Geç kalma sebebimin, muthemelen çok yaşlı, çok şişman veya çok esmer olduğumdan kazanamayacağım bir seçmeye katıldığım mı?
Que je suis retard parce que je suis allée à une audition pour une pub que je ne ferai pas parce que je suis trop grosse, trop brune ou trop vieille?
Çok geç vakte kalma. Okul için olsa bile.
Ne reste pas debout trop tard...
Çok geç kalma.
- Ne reste pas trop tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]