Biraz zamana ihtiyacım var traduction Portugais
690 traduction parallèle
Vereceğim. Biraz zamana ihtiyacım var.
Preciso de um tempo.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Somente o tempo de consegui-lo.
- Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
- Preciso de um tempo.
Biraz zamana ihtiyacım var.
Vou precisar de algum tempo.
Sanırım benim de biraz zamana ihtiyacım var.
Acho que também preciso de mais tempo.
Biraz zamana ihtiyacım var. Düşünmek için.
Preciso de algumas horas...
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Só preciso de mais um tempo.
Durumu tekrar kontrol altına alabilmek için biraz zamana ihtiyacım var.
Só preciso de um pouco de tempo para ter a situação de novo sob controlo.
Yalnız biraz zamana ihtiyacım var.
Só quero tempo.
Sanırım bütün bu olanları düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var.
Acho que preciso de algum tempo para pensar nisto.
Benim sadece, düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var.
Eu só.. Eu preciso de algum tempo para pensar.
Her şey aynı, Elma. Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
"Nada mudou, Elma, eu só preciso de mais tempo".
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Eu preciso só de um pouco de tempo.
Bazı şeyleri düzene sokmak için sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Só preciso de algum tempo para exclarecer algumas coisas.
- Biraz zamana ihtiyacım var.
Preciso de algum tempo.
Sadece bazı şeyleri çözmek için biraz zamana ihtiyacım var.
Só preciso de algum tempo para resolver as coisas.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Só preciso de algum tempo.
- Haklısın. Biraz zamana ihtiyacım var.
Tens razão, mas preciso de tempo para mudar.
Biraz zamana ihtiyacım var.
Só preciso de um momento.
Düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var. Elbette.
- Preciso de algum tempo para pensar nisso.
Kendime gelmem için, biraz zamana ihtiyacım var.
Preciso de alguns momentos para me recobrar.
- Biraz zamana ihtiyacım var.
- Preciso de tempo.
Bir şeyler yakalamak üzereyim. Ama kontrol etmek için biraz daha zamana ihtiyacım var. Size yanlış bir bilgi vermek istemem.
Soube há pouco dum golpe mas preciso de tempo, não o queria enganar.
Şu ana kadar iyi iş çıkardığını söyleyebilirim, ama bizden biri olman için biraz daha zamana ihtiyacın var. İki ya da üç tane daha fazladan adama ihtiyacımız olacak.
Digamos que continuas à experiência, mas podes vir connosco se quiseres.
- Biraz daha zamana ihtiyacım var.
- Preciso de mais tempo.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Preciso de um pouco mais de tempo.
İşlerle ilgilenmek için biraz daha zamana ihtiyacım var.
Preciso de tempo extra para tomar conta de negócios.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Preciso de mais tempo.
- Biraz daha zamana ihtiyacımız var. - Pekala, efendim.
- Precisamos de mais tempo.
Rico, sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Rico, preciso de um tempo.
Şey, biraz zamana ihtiyacımız var.
Bom, precisamos de algum tempo.
Biraz zamana ihtiyacımız var, tamam mı?
Precisamos de um tempo, estae bem?
Bu aralar peş peşe çok şey yaşadım... biraz düşünmek için zamana ihtiyacım var.
Aconteceram muitas coisas ultimamente... e preciso de algum tempo para pensar.
Düşünmek için biraz zamana ihtiyacımız var.
Vamos precisar de algum tempo para pensar.
Kafamı toplamak için biraz zamana ihtiyacım var.
Preciso de pensar.
Ona ilişkimizden bahsetmem için biraz daha zamana ihtiyacım var.
Preciso de tempo para falar sobre nós.
Biraz zamana ihtiyaç var sanırım.
Só preciso de algum tempo.
Belki bir şey yapabilir. Sadece biraz zamana ihtiyacımız var.
Possivelmente ele possa fazer algo.
Ya birkaç sorum daha var, biraz daha zamana ihtiyacım var dersem?
E se eu disser que tenho dúvidas e que quero mais tempo?
- Düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var sadece.
- Estás bem?
Sadece biraz zamana ihtiyacımız var.
Precisamos só de algum tempo.
Biraz zamana ihtiyacım var.
Preciso de tempo.
Motorları ateşleyeceksek pozisyonumuzu düzenlemek için, Freddo ve benim bilgisayarı açmamız gerekecek. Biraz zamana ihtiyacımız var.
Mas tenham em conta que nos vai levar algum tempo a ligar o computador... para a plataforma de alinhamento, se tivermos de ligar o motor.
Bu insanlar hala beni tanımıyorlar. Biraz daha zamana ihtiyacım var...
Eu preciso de mais tempo, Simran.
Belki biraz daha zamana ihtiyacım var.
Talvez precise de mais tempo.
Biraz zamana ihtiyacımız var.
Nós decidimos dar um tempo.
Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
Só preciso de mais de tempo.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Apenas preciso de um pouco mais de tempo.
Ama bu daha ilk buluşmamız. Bence birbirimizi tanımak için biraz daha zamana ihtiyacımız var.
Acho que precisamos de mais tempo para nos conhecermos.
Planın işe yaraması için biraz zamana ihtiyacımız var.
Apenas precisamos de um pouco mais de tempo para fazer este trabalho.
Biraz daha zamana ihtiyacım var. Zamanımız yok.
- Preciso de mais tempo.
zamana ihtiyacım var 37
ihtiyacım var 85
ihtiyacım vardı 18
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz uyu 104
biraz sonra 59
ihtiyacım var 85
ihtiyacım vardı 18
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz uyu 104
biraz sonra 59
biraz daha 472
biraz ister misin 172
biraz daha iyiyim 16
biraz dinlen 152
biraz daha var 16
biraz daha dayan 42
biraz daha kal 33
birazdan görüşürüz 75
biraz bekle 203
biraz sakin ol 53
biraz ister misin 172
biraz daha iyiyim 16
biraz dinlen 152
biraz daha var 16
biraz daha dayan 42
biraz daha kal 33
birazdan görüşürüz 75
biraz bekle 203
biraz sakin ol 53