English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ B ] / Bu böyle olmaz

Bu böyle olmaz traduction Portugais

180 traduction parallèle
BU böyle olmaz!
A produção não funciona.
- Bakın bayanlar, Bu böyle olmaz...
- Escutem, minhas senhoras, não acho que...
Bu böyle olmaz!
Isto não chega
- Howard bu böyle olmaz. - Bir de bana sor.
- Isto não está a funcionar.
Bu böyle olmaz!
Isto não devia acontecer.
Bu böyle olmaz!
Não podemos ir assim até ao fim.
Bu böyle olmaz.
Isto não está certo.
Bu böyle olmaz.
Isto nunca se diria nesta ordem.
Bu böyle olmaz. Onun için bak...
Isso não vai resultar...
- Ama bu böyle olmaz sevgili kardeşlerim.
Sem mais nem menos? Isso não é possível, caros irmãos.
Diğeri de "Bu böyle olmaz", dedi.
E ele respondeu : "Não vai caber."
Evet. Evet, bu böyle olmaz.
Pois, não está a resultar.
Bu iş böyle yürümez artık, benimle olmaz.
Bem, isso näo funciona mais, näo comigo.
- Erkeklerini hiçbiri böyle olmaz ve bu da onların trajedisidir.
Os homens não, e é isso.
Sizin göreviniz bu! Bizim personelimizde olmaz böyle şey.
Contratei-o por razões íntimas, você tinha o dever de dar o exemplo ao pessoal.
- Bu iş böyle olmaz. Bu konuda son derece ciddiyim. Sinirlerim iyice bozuldu.
Estou a ficar nervoso, a sério.
Biz hırsız yakalamak olmaz yoksa. - Bu çapraz böyle?
Se não me ajudarem o ladrão vai escapar.
Hayır. Bu işler böyle olmaz.
Não... não é assim.
Bu arada, böyle harika bir günde, biraz çiçek toplamaya çıkmadan olmaz.
Enquanto isso, recuso-me a deixar este dia lindo passar sem colher algumas flores.
Bu iş böyle olmaz.
Aqui não se apanha nada.
Bu işi asla yapmayacağım. Böyle olmaz. Hiç yolu yok.
Nunca vou fazer isto para si, está a compreender?
Ama böyle karşıma çıkıp beni sevdiğini söyleyince her şeyi düzelmesini bekleme. - Bu işler böyle olmaz.
- Não funciona assim.
Asla inanmazdım, böyle şey olmaz derdim,... -... bu baylar yemin etmeselerdi.
Jamais teria acreditado, se estes senhores não me jurassem tê-lo visto...
- Böyle olmaz. Bu ses tonu doğru değil.
- Não me soa bem.
Bu iş böyle olmaz adamım.
Jamais chegaremos.
Onların böyle şeyleri nasıl karşıladıklarını dürüstçe anlatmazsam... bu doğru olmaz, değil mi?
Se não lhe mostrasse honestamente como eles julgam estes assuntos, não seria justo da minha parte, pois não?
Bu işler böyle olmaz.
Não funciona assim.
Bu böyle olmaz.
Bem, isto é impossível.
Gelin bakalım gece haydutları böyle olmaz bu iş. - Doğru cezaevine.
Vamos deixar os vossos pais conversarem.
- Bu iş böyle olmaz, adamım
- Ela sorriu!
- Hayır, bu işler böyle olmaz.
- Não funciona assim.
Evet, böyle de diyebilirsin, Shirley, ama bu tamamen doğru olmaz.
Bem, isso não é verdade, Shirley.
Böyle olmaz. Evet, doğrusu bu, hayatım.
- lsto é justo, minha querida.
Bu böyle olmaz!
Para as doações, façam fila!
Bu sefer zarar olmaz böyle daha iyi.
Desta vez os prejuízos são da ordem... Ah, bolas!
Bu iş böyle olmaz.
Isto não pode continuar.
"Bu da ne böyle?" falan gibi bir şey olmaz.
Nada de, "Que é isso?"
Bu tamamıyla konu dışı, böyle bir kız ölse de benimle birlikte olmaz.
É irrelevante. Uma rapariga como ela jamais sairia comigo.
korkarım ki bu uygun olmaz. ben böyle düşünmüyorum. Victoria da.
Năo me parece apropriado, e năo creio que a Victoria tăo pouco...
Bu böyle olmaz.
Isso não se faz!
- Her zaman böyle olmaz. - Bu son derece normal bir soruydu. Bu soruların nesi var?
Isto não é sempre assim, estás a ver...
Siz bunların olmasını engelleyene kadar bu sahneye çıkmayacağım. Böyle şeyler olmaz!
Até as fazerem parar de acontecer esta coisa é que não acontece!
Bu iş böyle olmaz.
Isso não vai acontecer.
Bu deli-eşek şeyler böyle, bir daha olur olmaz düşünüyordum.
Pensava que nunca mais ia ver coisas malucas deste género.
Yeter Monica, bu iş böyle olmaz!
Monica, assim, não sou capaz!
Bu şekilde ölmek istemiyorum. Lütfen böyle olmaz.
Eu não quero morrer, assim não.
Kusura bakma ama, bu işler böyle olmaz.
Não, lamento, as coisas não são assim.
Yo, hayır, bu böyle olmaz.
Não.
Gray... eğer tercihini yapmışsan böyle olmaz. Beni korkutan şey de bu.
Tu é que escolheste ser assim... é isso que me amedronta.
Bu işler böyle olmaz.
Assim não são as coisas.
Bu böyle olmaz, Fay, sadece gerekli şeyleri söyleyeceğiz.
Não é assim que funciona, Fay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]