Hiçbirşey olmadı traduction Portugais
107 traduction parallèle
- Ve hiçbirşey olmadı mı?
E não aconteceu nada?
Burada hiçbirşey olmadı, ve Schaeffer dışarda hiçbirşey görmedi. Niye ki?
Porquê?
Hiçbirşey olmadı, tatlım, ve endişelenecek hiçbirşey yok.
Não aconteceu nada meu bem, não fique nervosa.
Sizin kastettiğiniz hiçbirşey olmadı.
Não houve nada do que o senhor está insinuando.
Aslında hiçbirşey olmadı.
Que nada aconteceu.
5 polis memurunu, bir sekreteri ve bir mahkumu öldürdüler, onlardan düzinelercesini öldürdük ve bu hiçbirşey olmadı demek mi?
Assasinaram 5 polícias e uma secretária, um prisioneiro, e nós matámos muitos deles. e não se passou nada?
Hiçbirşey olmadı...
Soube pelos jornais do incrível incidente de ontem à noite.
8 gün.. ve gecedir buradayız ve hiçbirşey olmadı.
Estamos sentados aqui há oito dias, e ainda nada. Eu entendo.
Raquel, Orada hiçbirşey olmadığına eminim.
Raquel, estou certa que não há nada lá fora.
Kız kardeşi sayesinde ona hiçbirşey olmadı.
Nada lhe aconteceu por causa dela.
Hiçbirşey olmadı desem?
E se te disser que não aconteceu nada?
Hiçbirşey olmadı.
Não aconteceu nada.
Hiçbirşey olmadı, ama bu harika...
Não aconteceu nada, mas foi...?
- Hep böyledir, baba. Utanılacak hiçbirşey olmadığını sanarlar.
É isso mesmo, não acham que haja razão nenhuma para terem.
Biz iyiyiz... Hiçbirşey olmadı.
Estamos bem... não aconteceu nada.
Utanılacak hiçbirşey olmadığını sanarlar.
Eles não acham que haja algo de que se envergonhar.
Söyledim, Liz, Hiçbirşey olmadı.
- Já te disse, não aconteceu nada.
Hiçbirşey olmadı.
Nem sequer aconteceu nada.
- Hiçbirşey olmadı?
Não aconteceu nada?
Hiçbirşey olmadı.
Não é nada difícil.
Ona korkulacak hiçbirşey olmadığını göster.
Mostre-lhe que não há nada a temer.
Hiçbirşey olmadı dedim!
Eu disse que não aconteceu nada!
3 aydan fazla zaman geçti ve hiçbirşey olmadı.
Já passaram três meses, e não aconteceu nada.
Daniel yapabileceğimiz hiçbirşey olmadığını söyledi.
O Daniel disse que não poderiam fazer nada.
Bu gece iyi hiçbirşey olmadı.
Nada de bom saiu desta noite.
Şimdi hiçbirşey olmadığını söyle tamam mı?
Vamos fingir que nunca aconteceu. Vai-te embora.
Yine de oraya gideceğim, hiçbirşey olmadığını görmek için.
Eu vou continuar a ir lá, ver se nada acontece.
Dün hiçbirşey olmadı, kes artık.
Não aconteceu nada ontem, por isso cala-te.
.. ve hiçbirşey olmadı.
E nada aconteceu.
Hiçbirşey olmadı.
Nada.
Vücudunuzda değiştirecek hiçbirşey olmadığını bana dürüstçe söyleyebilir misiniz?
Podem honestamente dizer que não mudariam nada em vocês, se pudessem?
Çünkü, sen büyüyorsun ve korkacak hiçbirşey olmadığını anlıyorsun.
Porque quando cresceres vais ver que não há nada a recear.
Korkularıyla kraşı karşıya kalıyor ve korkacak hiçbirşey olmadığını anlıyor.
Ele enfrenta os seus medos e irá aperceber-se-á que não tem nada que ter medo.
Hiçbirşey olmadı geldiğimi görünce kaçtı.
- Vamos sentar aqui... Não aconteceu nada.
Hiçbirşey olmadı tamam mı?
Não aconteceu nada.
- Hiçbirşey olmadı. Yemin ederim.
Não aconteceu nada, juro.
Connor onunla iki kez karşılaştı ve hiçbirşey olmadı.
Connor esteve cara a cara com ela duas vezes... e nem sequer saiu arranhado.
Marissa ve benim aramda hiçbirşey olmadı.
Não aconteceu nada entre a Marissa e eu.
- Hiçbirşey olmadı!
- Nada.
- Hiçbirşey olmadı.
- O Jerry disse alguma coisa, sobre mim?
Hiçbirşey filmde anlatıldığı gibi olmadı.
Não foi nada parecido com o filme.
Gördün mü, hiçbirşey bok olmadı Ahbap?
Nada está lixado.
Hiçbirşey bok olmadı... Bunlar bir avuç lanet amatör!
São um bando de amadores de merda!
Hmm, yapabileceğiniz hiçbirşey olmadığına emin misiniz?
Não pode fazer nada?
Bak Michael bütün bu deneyimler benim gözümü açtı ve hiçbirşey bir DallaS Kovboy Ponponkızı olma rüyamdaki gibi olmadı.
Olha Michael, toda esta experiência abriu-me os olhos... e nada se vai interpor no caminho do sonho... de ser uma líder da claque dos Dallas Cowboys.
Onu görmek istemediğimi hakkında hiçbirşey bilmek istemediğimi yada onla hiçbir alakam olmadığını biliyor.
Ele sabe que eu não o quero ver Que eu não quero saber dele nem ter qualquer coisa a ver com ele
O günden sonra hiçbirşey aynı olmadı.
As coisas nunca mais foram as mesmas desde então.
ve bisikletlerimizi süremedik... ve hiçbirşey bir daha iyi olmadı!
E não pudemos andar de bicicleta... E nada voltou a ser bom outra vez!
Bana birşey olmadığı sürece Abby'ye de hiçbirşey olmaz. Tamam mı?
Nada acontecerá à Abby desde que nada me aconteça a mim, entende?
Hiçbirşey olmadığını biliyorsun.
Vamos pôr isto mesmo aqui... para que o pai não deixe de o ver quando chegar.
Pekala, diyelim ki... hiçbirşey olmadı. Tıpkı dediğin gibi.
Estás bem, baixinho?
olmadı 215
olmadım 24
olmadığını biliyorum 19
olmadı mı 33
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbirşey 492
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
olmadım 24
olmadığını biliyorum 19
olmadı mı 33
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbirşey 492
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şeye 82
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbiri 122
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şeyim yok 92
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şeye 82
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbiri 122
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şeyim yok 92