Ikiniz de traduction Portugais
7,658 traduction parallèle
Bu süre zarfında ikiniz de burada kalacaksınız.
Por enquanto, vão ficar as duas aqui.
- Pekâlâ, ikiniz de odalarınıza.
Muito bem, os dois, para os vossos quartos.
Kesin sesinizi, ikiniz de!
Calem-se!
Ama eninde sonunda, ikiniz de gerçeklerle yüzleşmek... -... zorunda kalacaksınız?
Mas ambos acabarão por ter de aceitar a realidade.
Tuzaklarından birini imha ettim. ikiniz de gözünüzü kapıdan ayırdınız.
Faço disparar uma das armadilhas e vocês tiram os olhos da porta?
Şimdi, geçen sefer ikiniz de aynı nöro yolu'nu paylaşmayı kabul ettiniz.
Da última vez, ambos aceitaram usar um único caminho neurológico.
Bu yüzden ikiniz de uslu durun.
Fiquem bem um com o outro.
-, Ikiniz de bunu durdurmak.
Parem, os dois.
- Kesin, ikiniz de!
- Parem com isso, os dois!
Bu manyağı yakalayana kadar, ikiniz de hiçbir yere gitmiyorsunuz.
Vocês não vão a nenhum lugar até apanharmos este maníaco.
Pekala ikiniz de, silahlarınızı indirin, hemen!
Lindo, ambos, abaixem a arma, agora!
Bunu fark etmezseniz ikiniz de yok olup gidersiniz.
- A maré vira-se contra o seu marido e não me posso meter no meio. Se não admitirem isso, afundar-se-ão na enchente.
Eğer ona zarar gelirse, hiç bir şey alamazsın, ikiniz de alamazsınız.
Se ele se lesionar, não ganham nada. Ficam ambos sem nada.
Sanırım ikiniz de aynı şeyi söylerdiniz.
Acho que os dois diriam isso.
Yani, ikiniz de bekarsınız, ikiniz de zeki ve hoş insanlarsınız.
Vocês, são ambos solteiros, são ambos simpáticos e espertos.
Gidin dinlenin ikiniz de.
Descansem, os dois.
- Belki de ikiniz de bana komplo kurdunuz.
Ou talvez tenham os dois conspirado contra mim.
Başında beri ikiniz de bunu istiyordunuz.
Vocês os dois queriam apanhar-me desde o princípio.
İkiniz de geri dönmesine sevindim.
Estou feliz por os ter de volta, aos dois.
- İkiniz de. - Lanetlendik.
- Estamos condenados.
Hey! Siz ikiniz, sırada konuşmak yok.
Nada de conversas, vocês os dois.
İkiniz için de bolca oda var.
Esta casa é uma fortaleza. Há espaço suficiente para as duas.
İkiniz benim malımı çalmak isteyenler için ibret-i alem olacaksınız.
Então vocês os dois vão servir de exemplo para todos aqueles que pensarem que estão a vontade para roubar a minha mercadoria.
İkiniz de hapse giremezdiniz.
Não podiam ir os dois para a prisão.
Eğer siz ikiniz aşikarsanız, biz de öyleyiz.
Se vocês se podem assumir, nós também podemos.
Bu ikiniz için de çok zor bir zaman olmalı, anlıyorum. Bu yüzden biraz daha iyi hissetmenizi sağlamaya çalışarak başlayacağım.
Compreendo que esta seja uma altura difícil para ambos, por isso vou começar por vos tentar fazer sentir um pouco melhor.
Size kağıtları sunacağım. İkiniz de imzalayacaksınız ve işte boşandınız. Çocuk oyuncağı.
Apresento-vos os papéis que ambos vão assinar e, voilà, estão divorciados.
İkiniz de yalancısınız yani.
Portanto, são ambos uns mentirosos.
İkiniz de susar mısınız artık?
Será que vocês não se podem calar?
İkiniz de 2. bölüğün yıldız askerlerisiniz.
Vocês os dois e os espigões tornam-vos nos principais soldados da 2ª Mass.
İkiniz de oturun aşağıya.
Agora, sentem-se os dois.
İkiniz de zavallı kızın beynini karman çorman ettiniz! Bir o yana çektiniz, bir bu yana.
Vocês dois deram a volta à cabeça daquela rapariga, ao puxá-la para um lado e para o outro.
Hani Ralph'la ikiniz dönmüştünüz, ben de ona bir bilmece sormuştum, hatırladın mı?
Lembras-te quando tu e o Ralph apareceram e eu lhe lancei um enigma?
Bunca yeni simayı bu gece evimizde ağırlamak bizim için büyük keyif. İkiniz adına çok mutluyuz. Bunun bol çocuklu güzel bir ailenin başlangıcı olduğunu biliyoruz.
É um prazer termos tantos rostos novos aqui em casa esta noite e... estamos muito felizes por ambos e sabemos que isto é o início de uma bela família com muitas belas crianças.
Hep mezuniyetten sonra ikiniz için bir düğün tertipleyeceğimi düşünmüştüm.
Sempre pensei que organizaria o vosso casamento depois de se formarem.
- İkiniz de olduğunuz yerde kalın.
Fiquem aí, vocês os dois.
Bu olaya kalkışmadan önce iki kez düşünseniz iyi olur. İkiniz de.
Acho que devias pensar bem antes de decidires participar nisto.
İkiniz de birer bebek gibi davranıyorsunuz.
Vocês parecem dois bebés.
İkiniz de bu formları doldurun...
Podem preencher estes formulários...
İkiniz de beni acayip endişelendiriyorsunuz.
Vocês estão a deixar-me muito ansiosa.
Ama mesleki merakımı bir kenara bırakırsak merak ediyorum da ikiniz onu diriltmeyi nasıl başardınız?
Mas, por curiosidade profissional, preciso de saber... como... como a ressuscitaram?
Yanında olacağım, ikiniz için de.
- Vou estar lá para vos apoiar aos dois.
Buralarda bir yerde olmalı. Siz ikiniz.
Ela tem de estar em algum lugar.
Siz ikiniz nasıl oldu da o Castor beynini ele geçirmeyi başardınız?
Como conseguiram arranjar o cérebro de um Castor?
Siz ikiniz, bunu alın ve cesedi yok edin. Yanmasını istiyorum.
Dois de vocês, peguem nisso e livrem-se do corpo.
Sadece ikiniz, bir de Tessa tabii ki.
Só vocês os dois e...
Onun orada olmasının ikiniz için de ne kadar iyi olacağını bilsin.
Fazê-la saber como seria bom para vocês se ela lá estivesse.
İkiniz de. Bu sen değilsin.
Vocês não são assim.
İkiniz de ellerinizi şununla temizleyin.
Usem isto nas mãos, por favor.
İkiniz onların pençesine düşseydiniz size yapacaklarını düşünmek bile bana ürperti veriyor.
Se vos caíssem em cima, não gosto de pensar no que vos fariam.
Tamam. İkiniz de biraz önce gergin görüldüğünüz için herkes zaten bunu konuşuyor.
É que, desde que foram vistos a parecer muito intensos, toda a gente está a falar disso.