English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ K ] / Kendi işinize bakın

Kendi işinize bakın traduction Portugais

72 traduction parallèle
İkiniz kendi işinize bakın.
E não se metam onde não os chamam.
Siz kendi işinize bakın.
Siga a sua vida.
Siz kendi işinize bakın, Joe.
Ocupe-se das suas coisas.
Kendi işinize bakın.
Trate da sua vida!
Kendi işinize bakın!
Cuidem das vossas coisas!
Kendi işinize bakın!
Tenham paciência!
Kendi işinize bakın.
Tratem lá da vossa vida.
Siz kendi işinize bakın!
Vê bem onde pões os pés!
- neler oluyor? - sen karışma, haydi. Kendi işinize bakın.Beni takip edin.
- Preocupa-se de seus assuntos!
O zaman peşinden geliriz. Kendi işinize bakın!
Não me voltem a chamar tio!
Şimdi siz kendi işinize bakın ve izninizle ben de kendiminkine. İyi günler.
Agora, vão tratar dos vossos assuntos e deixem-me tratar dos meus.
Kendi işinize bakın!
Cuidem das vossas malditas vidas.
Siz kendi işinize bakın.
Meta-se na sua vida.
Kendi işinize bakın.
Estúpidos!
Kendi işinize bakın.
Meta-se na sua própria vida.
Canını sıkma. Kendi işinize bakın.
- Não se incomode.
Kendi işinize bakın!
Meta-se na sua vida!
Kendi işinize bakın.
Cuidado com os seus bonitos dedos do pé.
Siz kendi işinize bakın.
Meta-se na sua vida!
Ben sadece gidiyorum adamım ve... siz çocuklar... - sadece kendi işinize bakın.
Eu já vou, cara e vocês... vocês sabem, açam suas próprias coisas.
- Siz kendi işinize bakın!
- Mete-te na tua vida.
Siz kendi işinize bakın.
Está bem? Metam-se nas vossas vidas, os dois.
Durumum siz kendi işinize bakın.
A minha situaçao e que te metas na tua vida.
Siz kendi işinize bakın. Burada bir yerde.
E tu, aguenta pianinho, algures por aqui tem de estar.
Siz kendi işinize bakın.
Preocupa-te com as tuas coisas.
Siz kendi işinize bakın.
Que tens com isso?
Şapkanızı takın ve kendi işinize bakın.
Ponha o chapéu e fique na sua carroça.
Hadi, kendi işinize bakın!
Não têm trabalho?
- Siz kendi işinize bakın.
- Tu apenas te preocupas com o teu fim.
- Kendi işinize bakın.
- Metam-se na vossa vida. - Sim.
Bay Dite, siz kendi işinize bakın!
Mr. Dite meta-se nos seus assuntos.
Siz kendi işinize bakın.
Metam-se nas vossas vidas.
Siz kendi işinize bakın.
Muito bem. Vejam do vosso prisma.
Kendi işinize bakın.
vao se ocupar.
Kendi işinize bakın.
Não se metam!
Size verebileceğim en iyi tavsiye, kendi işinize bakın cezanızı yatın ve kurallarımı çiğnemeyin.
O melhor conselho que vos posso dar é metam-se na vossa vida cumpram a vossa pena e não quebrem as minhas regras.
Kendi işinize bakın, bok kafalılar!
Metam-se nas vossas vidas, cabeças de merda!
Kendi işinize bakın.
Metam-se nas vossas vidas.
Jane Childress, onu banyoya götür, ve siz de kendi işinize bakın, Bayan Duprey.
Jane Childress, lhe prepara um banho, e não se meta, Sr.ª Duprey.
Siz kendi işinize bakın!
Mete-te nos teus assuntos!
Siz kendi işinize bakın, efendim.
Cuide da sua vida, Senhor.
Kendi işinize bakın.
- Chega! Falem uns com os outros.
Halletmem gereken işler var, siz kendi işinize bakın.
Tenho umas coisas importantes a fazer, deixem-me em paz.
Ben kendi derdimdeyim, siz de kendi işinize bakın.
Estava a tratar da minha vida, como vocês deviam fazer.
Annem de, sen de siktir olup kendi işinize bakın!
Tu e a mãe que se fodam.
Annem de, sen de siktir olup kendi işinize bakın.
- Tu e a mãe podem ir-se foder!
Ama bu benimle şef ve kocam arasındaydı. O yüzden kendi işinize bakın siz!
Mas era entre mim, o Chefe e o meu marido, por isso meta-se na sua vida!
Lütfen kendi isinize bakın.
Trate de sua própria vida.
Siz kendi lanet olası işinize bakın!
Metam-se na porra da vossa vida!
Kendi işinize bakın.
Metam-se na vossa vida.
Size kendi işinize bakın demiştim.
A terra está amaldiçoado, rapaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]