English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ S ] / Sanırım anladım

Sanırım anladım traduction Portugais

881 traduction parallèle
Evet, sanırım anladım.
Sim, eu acredito.
- Sanırım anladım.
- Acho que estou a entender.
Çok zekice, sanırım anladım.
É bastante subtil, mas acho que a entendi.
Sanırım anladım.
Acho que já sei.
- Sanırım anladım.
- Penso que compreendo.
Sanırım anladım.
Acredito que já entendo.
Sanırım anladım.
Acho que já percebi.
- Aman Tanrım, sanırım anladım bunu.
- Meu Deus, acho que entendo.
Sanırım anladım.
Acho que entendo.
Sanırım anladım seni.
Acho que eu te compreendo.
Sanırım güçlü olduğunu sana sarılmalarından anladın.
Suponho que soube por meio de seus abraços.
Nick ve Susan, bugün. Sanırım anladılar.
Esta tarde, acho que o Nick e a Susan perceberam.
Sanırım onu köşeye sıkıştırdığımızı anladı.
Ele sabia que o tínhamos apanhado e decidiu matar-se.
Sanırım ne demek istediğinizi anladım.
Acho que sei o que quer dizer.
Sanırım kimi kastettiğimi anladınız. Ne demek istediğimi.
Acho que sabe onde quero chegar.
Sanırım ne hissettiğini anladım, ve isteklerine saygı duyuyorum.
Creio que percebo o que sentes e respeito os teus desejos.
Sanırım ne yapmaya çalıştığımı anladı.
É estranho desaparecer de repente. Tinha um ar pesado, escuro como a noite.
Sanırım demek istediğinizi anladım.
- Creio que compreendeu.
Sanırım, seni benim anladığım kadar anlamıyor.
Ela não te entende tão bem quanto eu.
Söylediği bir şeyden anladığım kadarıyla sanırım paraya ihtiyacı var.
Baseado em algo que ela me disse tenho razões para acreditar que precisa de dinheiro.
Sanırım kız benim kim olduğumu anladı.
- Porquê?
Ve sanırım anladınız.
E acho que entende.
Durumu anladın sanırım.
Estás a ver como é.
- Sanırım ne demek istediğini anladınız.
- Acho que a conclusão está tirada.
- Sanırım durumu anladı. - Öyle mi dersiniz?
- Acho que entendeu a situação.
Sanırım herkes burada kalma niyetim olduğunu anladı.
Quero que entendam agora, que tenho a intenção de ficar por cá.
Sanırım beni anladın, Abe.
Deixa-me arrancar-lhe aquela estrela, Abe.
Neden evlilikten korktuğumu anladınız sanırım.
Agora já sabe porque é que tenho medo do casamento
Sanırım hep anladım.
Acho que sempre te entendi.
Sanırım anladı.
Acha que ela percebeu?
Anladın sanırım. Ama her yere baktım.
Mas eu procurei em todos lugares.
- Evet, sanırım altyazı olmadan anladım!
- Sim, acho que percebi sem legendas!
Sanırım beni anladınız, Sayın Başkan.
Sabe o que é isto, Excelência?
Sanırım sizi anladım.
Acho que já me convenceu.
Sanırım yanlış anladınız.
Acho que não percebeu.
Sanırım olayı anladı.
Acho que ele já percebeu.
Sanırım anladınız.
Vêem onde quero chegar?
Sanırım, ne hissettiğini ve yaptığın şeyin nedenini anladım.
Acho que entendo como se sente, e porque fez o que fez.
Sanırım bir şeyleri şimdi anladım.
Acho que já entendo uma coisa.
Sanırım konuyu tersine anladınız.
Acho que percebeu mal, Sr. Krako.
Sanırım kast ettiğimden fazlasını anladınız.
Temo que o tenha extrapolado.
Sizi doğru anladıysam sanırım yanıt evet olabilir.
Se o entendi correctamente, creio que a resposta pode ser sim.
Sen beyaz öğrenciler ile konuşuyorsun. Sanırım biz anladık.
Sim, nós compreendemos o que faz dos negros revolucionários.
Genelde iş bittikten sonra konuşurum, ne demek istediğimi anladınız sanırım.
Tenho reputação como orador se bem me entende.
Olayı anladınız sanırım.
Acho que perceberam a ideia.
- Anladın sanırım.
- Entendeu agora.
Sanırım her şeyi anladım.
Acho que já percebi tudo.
Sanırım anladınız.
Entenderam?
Sanırım anladın.
Como te contei, e pensava que tinhas percebido.
Sanırım beni anladınız.
Acho que me deve estar a perceber.
Sanırım tam olarak anladın ben aslında çok utangaç biriyim.
Eu acho que lá no fundo, sou basicamente uma pessoa muito tímida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]