English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ S ] / Sanırım buraya kadar

Sanırım buraya kadar traduction Portugais

98 traduction parallèle
Sanırım buraya kadar, değil mi?
Bom... parece que é o fim, não é?
Sanırım buraya kadar. Çıkmaz sokak.
Bem, acho que é um beco sem saída.
Evet, sanırım buraya kadar...
Bem, acho que está na hora de...
Sen de bin! Sanırım buraya kadar.
Acho que é agora.
Ve sanırım buraya kadar.
Então, acho que é o fim.
Şey sanırım buraya kadar.
Bom, parece que fica assim...
Sanırım buraya kadar.
eu acho que acabou.
Sanırım buraya kadar.
- Chegamos.
- Sanırım buraya kadar.
- Bem, acho que chegou ao fim.
Sanırım buraya kadar.
Chegou o momento.
- Sanırım buraya kadar.
Acho que é o adeus.
Sanırım buraya kadar.
Bom, acho que é tudo.
Sanırım buraya kadar.
Acho que acabou.
Sanırım buraya kadar.
Chegou a hora.
Sanırım buraya kadar eski dostum.
Acho que é hoje, amigo.
Sanırım buraya kadar.
Acham que devo continuar.
Sanırım buraya kadar herhangi bir pürüz yok.
Acho que conseguimos resolver bem o problema.
- O halde sanırım buraya kadar.
Então, acho que ficamos por aqui.
Ahbap, sanırım buraya kadar, ha?
Bem, sócio, acho que é o fim, certo?
sanırım buraya kadar.
Olha, vamos morrer todos hoje.
Sanırım buraya kadar.
Bem, parece que é o fim.
Sanırım buraya kadar.
Acho que já não aguento mais.
Sanırım buraya kadar.
- Acho que já não aguento mais.
Sanırım buraya kadar da arabayı kullanmamalıydım.
Não devia ter vindo a conduzir.
- Her neyse sanırım buraya kadar.
De qualquer modo, acho que não temos mais nada a fazer.
Hey, gelin hadi. Sanırım buraya kadar!
Acho que chegou a hora...
Evet... Sanırım buraya kadar.
Suponho que seja tudo.
Sanırım buraya kadar, değil mi?
Então acho que é isto, certo?
Sanırım buraya kadar.
Portanto, acho que não há mais nada a fazer.
Sanırım buraya kadar boşuna geldim.
Bem, então perdi a viagem.
Sanırım buraya kadar, ha?
Suponho que é desta, não é?
Sanırım buraya kadar.
Acho que é isto.
- Sanırım senin için buraya kadar.
- Acho que isso arruma contigo.
Sanırım buraya kadar.
Bem, isto é o fim.
Sanırım, buraya kadar, değil mi?
Então, é isso.
Sanırım bu iş buraya kadar.
Parece que é agora.
Şey, sanırım buraya kadar Bay Çakmaktaş.
Chegou a grande hora, Sr. Flintstone.
Sanırım akıllı biri buraya kadar gelmezdi bile.
Um homem sensato nem sequer teria cá vindo.
Sanırım konuklarınızı buraya getirmekle harika bir iş çıkardım ve sanırım paramı son kuruşuna kadar hak ediyorum!
Acho que fiz um bom trabalho ao trazer os convidados até aqui e penso que mereço ser pago, já!
Buraya kadar geldiginiz için sagolun, sanırım yolculugunuz sıkıcı geçmiştir.
Obrigado por ter vindo até aqui, embora suspeite que tenha sido uma viagem inútil.
Çok eğlenceliydi, ama sanırım artık yarış buraya kadar!
Isto é mesmo divertido, mas acho que é melhor parar com as corridas.
Sanırım buraya gelecek kadar aptal değildir.
Acho que ele não vai ser estúpido o suficiente para aparecer em pessoa aqui
Sanırım benim için buraya kadar değil mi?
Acho que acabou para mim, não é?
Sanırım, buraya kadar.
Chamada para o voo 75 todos os passageiros devem dirigir-se ao portão 5 - S. Acho que isto é tudo.
Buraya kadar, sanırım, her şey bu kadar.
Bem, e foi assim que vim cá parar.
Sanırım, her şey buraya kadar.
Acho que acabou.
- Sanırım her şey buraya kadar.
- Parece que é agora.
Ve sanırım bunu sana söylemek istiyorum ki... bu kadar alçakgönüllü olmayı bırak ve buraya gel ki gösterişsiz görünmene yardımcı olalım.
Acho que posso dizer-te isto. Deixa de ser modesto... e vem cá para te mantermos humilde.
Sanırım buraya kadar.
Pronto.
Sanırım, buraya kadar.
Acho que é tudo.
Grandview polisi ile konuştular, bize de minnetlerini ilettiler sanırım onlar buraya gelene kadar bizimle kalacak.
Bem, eles acabaram de falar com a polícia de Grandview, que, graças a Deus, lhes deu boas informações a nosso respeito, por isso acho que ela vai ficar aqui até que eles cheguem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]