English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ S ] / Sanırım olur

Sanırım olur traduction Portugais

1,286 traduction parallèle
Sanırım olur, ama moleküler görüntüleme tarayıcılarını modifiye ederek, yüksek seviyede ki radyasyon seviyesini dengelememiz gerekiyor.
Bem, acho que sim, mas teríamos que modificar os escâneres de processamento de imagem molecular, e achar uma maneira de compensar os altos níveis de radiação.
- Tamam, sanırım olur.
Vamos. - Está bem. Sim.
Sanırım bilsen iyi olur. Nathalie bir aydan uzun süredir ilaç almıyor.
Acho que vais gostar de saber, que a Nathalie já não anda a ser medicada á cerca de um mês.
Laura buna olur demez sanırım.
Não creio que a Laura vá nessa.
Sanırım "efsane" desek daha doğru olur, Bay Sinclair.
Uma lenda, melhor dito.
Evet, sanırım bu daha iyi olur.
Sim, acho que é melhor.
Hızlı ve acısız ve kansız olursa iyi olur gerçi bu, her zaman olası değildir sanırım.
Algo rápido, indolor e, de preferência, sem sangue. Embora imagine que nem sempre seja possível. Espera aí!
Ben de üst düzey personelimi tanıştırsam iyi olur sanırım.
Bem, vou apresentar a minha equipa sénior.
Ancak, sanırım Bay Worf'un burada kalması daha iyi olur.
Acho que o Sr. Worf devia ficar aqui.
Eve muayene için gidebiliyorum demem, sanırım yeterli olur.
É suficiente dizer, que estou a fazer uma chamada local.
Sanırım, ilişkimizi profesyonel seviyede tutmamız çok doğru olur.
Acho que seria melhor se mantivéssemos nosso relacionamento... à nível profissional.
Sanırım, Birinci Kale Komutanlığı sana uygun olur.
Eu acho que o título de Primeiro Castellan cairia muito bem em você.
Ama, sanırım Voyager'ın taktik subayı, canlı olarak işimize daha çok faydalı olur.
Mas eu acho que o oficial táctico da Voyager poderia ser mais útil para mim vivo.
Şu satanistlerin hayvan kurban etmelerini düşündüm de,... onu içeride tutmanız daha iyi olur sanırım.
Pensei que, com a ameaça de sacrifícios de animais, talvez o devesse manter dentro de casa.
- Sanırım müzelerin hep böyle sorunları olur.
- O museu sempre teve problemas com elas.
- Sanırım buraya gelsen iyi olur.
- Acho melhor vires até aqui.
- Sanırım ona yetişmek için acele etsem iyi olur.
Então, acho que é melhor despachar-me e ir ter com ela.
Olur. sanırım.
- Por mim tudo bem, acho eu.
Oh, pekala. Sanırım LA Kongre Salonu da olur.
Mas acho que o Centro de Convenções vai ter de servir.
Ben yukarı çıkıp biraz uyusam iyi olur sanırım.
Bem acho que vou para cima, vou dormir.
Ben şunları bırakıp havuç alsam daha iyi olur sanırım.
Talvez eu prefira cenoura.
Seçimlere kadar 11 gün barajdaki çatlağı tutabilirsek sanırım bir şansımız olur.
Se pudermos segurar a coisa por onze dias, teremos chance.
- Sanırım gitsem iyi olur.
Bem... Acho que me vou embora.
Sanırım evet. Bu çok olur değil mi?
Isso acontece muitas vezes, não?
- Sanırım ofis daha iyi olur.
- Acho que o meu gabinete. Acha?
Fakat, bombaların patlaması, sanırım buna siz katılırsınız,... duruma çok uygun bir şey olur.
Mas vendo bem, isto é o mais relevante. - E mais prejudicial.
Biliyorum, biliyorum, biliyorum, biliyorum, ama sadece 1 dakikanı bağışlayabilirsen... Sanırım bu ikimiz için de hoş olur... yani Dharma ya birkaç öğüt vermek.
Eu sei, eu sei, mas, se me der um momento, pensei que seria uma boa altura para darmos uns conselhos à Dharma.
Yardım etmeye çalıştığın için çok teşekkür ederim, ama sanırım kendi erkeğimi kendim bulsam daha iyi olur.
Muito obrigada por tentares ajudar, mas prefiro ser eu a encontrar o meu homem.
Sanırım Lahar'ın temizlik takımında olması harika olur.
Acho que o Lahar será uma mais valia para a equipa de limpeza.
Sanırım her şeyin bir nedeni olur ve...
Acho que tudo acontece por uma razão e...
Sanırım şimdilik, söylediğini yapsak iyi olur.
Acho melhor fazermos o que ela diz.
Sanırım hemen hastaneye gelsen iyi olur, tamam mı?
Vem já para o hospital.
Ve sanırım eğer seninki zarar görürse, bu da seninle ilgili olur.
E suponho que se a tua ficar ferida, também vai ter a ver contigo.
Sanırım annene kedilerle olan bu şeyi... anlatmasak iyi olur. - Biliyorum tatlım.
Eu sei isso, mas...
Bu yakınlarda terfi beklemediğimi söylemem sanırım yeterli olur.
Digo apenas que não espero nenhuma promoção brevemente.
Pekala, sanırım dönsek iyi olur.
Bem, é melhor pormo-nos a caminho.
- Sanırım girsek iyi olur.
- Entrem. Acho que devemos entrar.
Sanırım o daha zor olur.
Acho que é mais difícil.
Sanırım geride dursanız iyi olur.
É melhor afastar-se.
Eğer bana üzerinde ismimin yazılı olduğu kartlar verebilirseniz sanırım bunun da yardımı olur.
Se me pudesse dar uns cartões com o meu nome neles... eu acho que isso ajudaria.
Evet, sanırım öyle olur.
Sim, suponho que sim.
Sanırım bulaşıcı. Bu yüzden gidersen iyi olur.
Isto deve ser contagioso e por isso agradecia-lhe que se fosse embora.
Sanırım herkese testin sonucunun negatif olduğunu söylesek iyi olur.
Devemos...? Devíamos dizer a toda a gente que o teste deu negativo.
Evet. Bunu yalnız düşünmem daha iyi olur sanırım.
Acho melhor pensar nisto a sós.
Gece kiliseye doğru bir yürüyüş yapacaklarsa bunlar uygun olur sanırım.
São óptimos, se forem a correr para a igreja à noite.
Hepsi, "Joey, sağdıcım olur musun?" dediğinde başladı sanırım.
Tudo começou quando disseste : "Joey, serás o meu padrinho!"
Sanırım bu olur.
Acho que vai dar.
Sanırım diğer monitorlara aktarmamız faydalı olur.
Seria útil usar os outros monitores
Sanırım buna bir bakman iyi olur.
É melhor dar uma olhada.
Sanırım, onlara güvence vermek, bizim lehimize olur.
Penso que é do nosso interesse tranquilizá-las.
Sanırım kaçsam iyi olur Otis.
Acho que vou ter de fugir, Otis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]