Yalnïzlïk traduction Portugais
23 traduction parallèle
Orada tatlï bir kïzïl tanïrïm, yalnïzlïk hissedersen.
Conheço uma ruiva gira lá, se te sentires só.
Tek basïnïza gezerken yalnïzlïk çekmiyor musunuz?
Diga-me, nunca se sente só ao viajar sem companhia?
Yalnïzlïk hissediyor musun, Nell?
Nunca te sentes só, Nell?
Sanatoryumdaki küçük odamda... ... geceleri nasil yalnizlik çektigimi bilmiyorsun.
Nem imagina como me sinto só no meu quarto, no sanatório.
Bu yalnizlik karşiliğinda şimdi ödediğimiz bedel, işte sensin.
Tu és o preço que pagamos agora por esse isolamento.
Biz burada... bu yalnizlik kalesinde... cevaplari birlikte bulmaya çalisacagiz.
Aqui, nesta... fortaleza de solidão... tentaremos encontrar as respostas juntos.
Bir çeşit enerji silahı. YALNIZLIK
Armas de energia de algum tipo.
Ama kimse gelmedi. Her hafta kapisinda "Yalnizlik" yazan bir odada tek basina otururdu.
Mas nunca ninguém participou porque ela estava sozinha numa sala que tinha na porta um cartaz a dizer "solidão".
Bu odada yalnizlik hissediyorum.
Eu sinto a solidão nesta sala.
Ben yalnizlik hissetmiyorum ki!
Mas eu não me sinto só.
Ondan sonra asagi dogru hayal kirikligi, karisiklik, yalnizlik.
Depois movemo-nos para baixo para frustração, confusão, solidão.
Burada kendi basiniza oturmus televizyon izlerken... muhtemelen her defasinda yalnizlik cekiyorsunuzdur.
Mas, se calhar, às vezes, sente-se só, aqui a ver televisão sem companhia.
KAHRAMANIMIZ YALNIZLIK İÇİNDE YAŞAR KANI AKINCA GERÇEK AÇIĞA ÇIKACAK
"O nosso herói vive na solidão. O sangue dela vai revelar a verdade."
Yalnizlik istiyor.
Ele quer estar sozinho.
Dostlarim Las Vegas'ta oldugundan "Yalnizlik Kalesi" nde bu keyifli aksamin tadini çikaracagim.
Enquanto os meus compatriotas estão em Las Vegas, desfrutarei de uma noite ditosa na minha Fortaleza de Solidão pessoal.
YALNIZLIK
SOLIDÃO
TEKRAR YALNIZLIK
SOZINHA
Yalnizlik verici, hüzünlüydü.
É solitário, triste.
isini seviyor mu? 40 kisilik koca ekip içinde, konusabilecegi iki kadin oldugu için çok yalnizlik çekiyordur herhâlde.
- Provavelmente sente-se muito só por só ter duas mulheres com quem falar numa unidade de 40 pessoas.
YALNIZLIK KALESİ
FORTALEZA DA SOLIDÃO
Biraz yalnizlik cekiyorum.
Sinto-me um bocadinho só.
Tabii yalnizlik cekersin.
É claro que te sentes só.
Basari yalnizlik getirebilir.
O sucesso pode ser solitário.
yalnızlık 55
yalnız 545
yalnızım 166
yalnız mısın 235
yalnızca 183
yalnız yaşıyorum 22
yalnız mısınız 41
yalnızdım 64
yalnızsın 42
yalnızız 36
yalnız 545
yalnızım 166
yalnız mısın 235
yalnızca 183
yalnız yaşıyorum 22
yalnız mısınız 41
yalnızdım 64
yalnızsın 42
yalnızız 36