English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ Ş ] / Şimdi git buradan

Şimdi git buradan traduction Portugais

297 traduction parallèle
Şimdi git buradan ve şu arabayı alarak aşağıdaki savaktan su al ve kulubeleri temizle, böylece açılırsın - Dün artık geride kalmalı!
Agora, saia daqui e leve essa carreta às mesas de lavar e descarrega-a... como devia tê-lo feito ontem.
Şimdi git buradan.
Vá, sai daqui...
Şimdi git buradan yoksa seni içeri tıktırırım.
Vamos, pira-te daqui antes que eu mande alguém despromover-te a guarda que atravessa velhinhas.
Şimdi git buradan!
Fora daqui!
Şimdi git buradan.
Tu agora desaparece daqui.
Şimdi git buradan.
Os livros dele.
Senin yüzüne tokat attığımda kan içiyor olacaksın, hadi şimdi git buradan!
Vais beber sangue, se eu te der uma tareia. Sai!
Şimdi devam et, git buradan. Ya da böyle yardım et bana, seni ihbar edeceğim.
Agora vai, sai daqui ou garanto que te vou entregar.
Git buradan, şimdi.
- Vá andando!
Şimdi çek git buradan, seni küçük seseri.
Rua daqui, malandreco!
Şimdi atına atla ve defol git buradan.
Um tiro.
Şimdi, defol git buradan.
Fora daqui.
Git buradan şimdi!
Vão-se embora já!
Şimdi, git buradan!
Agora, desaparece!
En iyisi sen şimdi buradan git.
É melhor saíres, agora.
Şimdi, defol git buradan.
E agora queres dar o fora desta maneira.
Onu rahat bırak dedim sana! Çek git şimdi buradan seni dışarı atmadan!
Deixa isso em paz e põe-te a andar antes que te ponha eu...!
Şimdi defol git buradan!
Vá embora daqui!
Şimdi buradan git ve o yılan gözlerini ismi lazım değil için açık tut.
Vai passear e mantém os olhos abertos para a tal pessoa!
Şimdi, siktir git buradan!
Agora saia daqui!
şimdi defol git buradan.
Agora sai daqui imediatamente.
Şimdi hemen git buradan, yoksa ben...
Agora saia daqui, antes que eu...
Şimdi buradan git.
Agora, sai daqui, por favor.
Şimdi buradan defol git.
Agora põe-te daqui para fora.
Şimdi kes o cırlak sesini ve git buradan.
Vá, com a sua vozinha estridente, daqui para fora.
Şimdi de buradan defol git.
E agora... é : "Sai daqui para fora."
Şimdi götünü de al, git buradan!
Saia já daí!
Mücevherini de almak istemiyorum, saçma sapa hikayelerinide duymak istemiyorum. Şimdi defol git buradan.
Não te vou comprar as jóias e não acredito nas tuas histórias.
Şimdi defol git buradan!
Agora, ponha-se a andar!
- Şimdi git buradan.
Agora vamos embora.
Şimdi özür dile ve defol git buradan.
- Esrá bem, pede desculpa e rua.
Şimdi defol git buradan. Elini de yanına al!
Agora sai da minha propriedade e leva a tua mão contigo!
Şimdi git buradan.
E agora, siga...
Şimdi defolup git buradan.
Desaparece daqui!
Evlat, sana buradan gitmeni söylüyorum. Şimdi git.
Filho, vou te tirar daqui, anda.
Şimdi defolup git buradan.
Meu cachorro foi atropelado por um Cadilac.
Git buradan... Şimdi.
Agora, sai daqui!
Şimdi... git buradan... git ve o bomba uzmanını bul... ve onu... bana canlı olarak getir...
Agora, vais sair... e vais encontrar o especialista em explosivos. Vais... trazê-lo vivo... antes de eu enterrar o Tomas.
Şimdi, çek git buradan.
Sai daqui.
Zagorianka diye bir yer yok yani burada. Şimdi siktir ol git buradan!
Ponha-se a andar daqui!
Git şimdi buradan.
Saia daqui.
Şimdi defol git buradan.
E agora, ponha-se a andar.
Git başka bir yerde eğlen. Şimdi defol git buradan.
Divirta-se noutras bandas e suma-se da minha frente.
Şimdi çek git buradan çocuk.
Agora sai daqui, rapaz.
Bu çok kaba. Şimdi defol git buradan!
E isso é falta de educação.
Şimdi buradan git de senin hakkında konuşabilelim.
Agora, vai-te embora para podermos falar de ti.
Şimdi git buradan.
Rua!
o halde ölmeyi tercih ederim. Şimdi buradan git.
E leve-o com você... ou eu irei matá-lo.
Şimdi siktir ol git buradan!
Põe-te a milhas.
Şimdi kapat o kapıyı ve çek git buradan.
Fecha a porta e põe-te a andar daqui para fora!
Şimdi çık git buradan.
Desaparece daqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]