English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ A ] / Anladınız

Anladınız traduction Russe

3,549 traduction parallèle
Anladınız mı?
Понятно?
Anladınız mı?
Вы понимаете?
Anladınız mı?
Понимаете, о чём я?
Anladınız mı?
Слышали? А ну!
Anladınız mı?
Поняли?
Yeni gelenek çocuklar, anladınız mı?
Мы все отправляем это! - Новая традиция, парни.
"Satışın amına koyun." Anladınız mı?
"Продавать, пока пупок не развяжется." Видели?
- Anladınız mı?
- ясно?
- O benim, anladınız mı?
- Она моя, поняли?
İyice anladınız mı beni?
Понимаете?
Beni anladınız mı?
Понимаете?
Anladınız işte.
Вы уже поняли.
Evet! Evet, anladınız.
Да, вы поняли.
Ne demek istediğimi anladınız mı?
Понимаете, о чём я?
Bunun ne demek olduğunu anladınız mı?
Ты понимаешь, что это значит?
Anladınız mı?
¬ сем € сно?
Anladınız mı?
Ясно?
Ne demek istediğimi anladınız değil mi?
Понимаете о чём я?
Ne demek istediğimi anladınız.
Вы знаете, что я имею в виду.
Siz anladınız. İnsanlar çok sevinçli.
люди в основном желают любви.
- Anladınız mı?
- Поняли?
Anladınız mı?
Видишь?
Kimseyi kaybetmek istemiyorum. Anladınız mı?
Никто не должен потеряться.
- Anladınız mı?
Вы понимаете?
Anladınız mı?
Это ясно?
Beni anladınız mı?
Вы меня поняли?
Anladınız mı?
Понял?
Ve onu istiyorum. Anladınız mı?
Я это знаю, и он мне нужен.
İkinizin de arabada beklemenizi istiyorum. Anladınız mı?
Не выходите из машины, поняли?
Hepiniz anladınız mı?
"заключенные". Все это запомнили?
Anladın mı, tüm olayları kaçırmışız, değişen sex anlayışı, anlatabildim mi?
Мы пропустили расцвет технологий для секса, понимаешь?
Kuralları anladıysanız ve devam etmek istiyorsanız girişinizi onaylamak için lütfen 1'e basın.
Если Вам ясны правила и есть желание продолжать, нажмите единицу, чтобы мы Вас зарегистрировали.
Anladığıma göre büyük bir avcıymışsınız.
Я так понимаю, вы великий охотник.
Anladığınız üzere, donörümün benimle kan bağının olması en iyi umudum.
Теперь вы понимаете, вся надежда на донорский орган от родственников.
Şunu dediğinizde sıhhi müdahaleye ihtiyacınız olduğunu anladım.
Готов оказать персональную медицинскую помощь по вашему сигналу :
Bunun ne olduğunu anladınız mı?
Ощутили?
Bay Dunne, anladığım kadarıyla eşinizle bazı sorunlarınız varmış.
Мистер Данн, насколько я понимаю, у вас с женой было не всё так гладко.
Anladığım kadarıyla Bay Crawford'un damadısınız.
Вы зять мистера Кроуфорда, как я понимаю?
Aylarca neyin peşinde olduğumuz hakkında bize yalan söyledin ve bu işi başaramayacağımızı anladığın için yalan söylemeye devam etmek istiyorsun.
Ты месяцами лгал нам о том, на что мы охотимся. А теперь, когда все ясно и достижимо, ты продолжаешь лгать.
Anladın mı? Ona zarar vermeyecek. Kız güvende.
Девушке ничего не угрожает.
Anladım ki, evi toparlamak için biraz yardıma ihtiyacınız olacak.
Ну, я думаю, я могу помочь вам подготовиться .Дома нужно иметь -.Не надо этого делать - .Не, не
Başarısız olman söz konusu bile olamaz yoksa bütün gecemiz bok olur, anladın mı?
Ни в коем случае ты не должен провалить это поручение, или вся наша ночь пойдёт насмарку, понял?
- Bak, bu son şansınız, anladın mı? - Anladım, evet.
- Даю тебе последний шанс, уяснил?
Baby isimli bir kızın, gerçek bir kadın olmanın zorluklarını anladığı bir film değil miydi?
Разве это не о девушке по имени Бэби, которая обнаруживает, что она становится женщиной?
- Hayır. - Dün geldi ve olmasını beklediğiniz bir şekilde tamamen sıkıcı bir halde iyiydi. ... ne demek istediğimi anladıysanız tabii...
Он пришёл вчера, и он был таким скучным, что ожидаемо, если учесть о ком я говорю.
Anladığınızı sandığınız durumum ne oluyormuş peki?
И что, как вам кажется, вы понимаете в моих обстоятельствах?
Kimden bahsettiğimi anladınız, değil mi?
Знаешь его?
Eğitiminin bir parçası olarak anladığınızı üzere.
В рамках его обучения, конечно же.
Durumu tam olarak anladığınızı sanmıyorum Profesör.
Не думаю, что вы понимаете всю ситуацию, профессор.
Anladığımız kadarıyla boş yere de böyle düşünüyor değiliz kendisi başka bir gücün kontrolü altında. Bizim anlayışımızın ötesinde bir güç.
Нам кажется... есть причины верить, что ее контролирует другая сила, сила за пределами нашего понимания.
İş anlayışınızı doğru anladım ama.
Но не природу бизнеса.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]