English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ A ] / Aptal değil

Aptal değil traduction Russe

960 traduction parallèle
Ddol Bok'un babası aptal değil!
Отец Дол Бока - не дурак!
Vahşi o kadar da aptal değil.
Видишь? Чудовище не так уж и глуп.
Bu avukat her şeyi itiraf etmesine izin verecek kadar... aptal değil..
Heужeли вы дyмaeтe, чтo eгo aдвoкaт пoзвoлить пpизнaть ceбя винoвным?
Adam kadını kendi mekanında ağırlayacak kadar aptal değil.
Он не настолько глуп, чтобы водить ее в свою казарму.
Bankalar aptal değil.
Теперь им нужен я. В банке тоже не дураки.
- O kadar aptal olamazsın değil mi. - Ben aptal değilim.
- Вы не должны быть одурачены.
- Ne de olsa bizler aptal değiliz, değil mi?
- Мы не такие глупые, как кажемся, не так ли?
Bu vali... o kadar aptal değil.
Казначей - не дурак.
Çünkü canım istemedi. Eskisi kadar kolay değil. Karım da onun kadar aptal değil.
Потому что нет настроения... это не так-то легко и моя жена не такая дура как...
Reiting aptal değil.
Райтинг, всё же, не дурак.
O bir aptal değil.
Вот от этого потрясения у нее речь и отняло.
Bizim reis göründüğü kadar aptal değil. Beni iki biçare çocukla üç aptalın arasına tıktı.
Комендант не так глуп, сунул меня к трем идиотам и двум несчастным юнцам.
Bir şey söylemez. Aptal değil ki.
Ничего он не скажет, не настолько он туп.
Pek çok efsane gerçeklere dayalıdır ve onlar aptal değil.
Много мифов основаны на истине, капитан. А они не невежественны.
Ben hiç bir dolandırıya oynayacak kadar aptal değilim. Belki bilerek değil, ama.
Я не настолько глуп, чтобы связываться с грязными деньгами.
Benim annem aptal değil.
Моя мать не дура.
Sen aptal değilsin, değil mi?
Ты же не идиот.
Polisler aptal değil.
В полиции не дураки, знаешь ли.
Ne kadar aptalım, değil mi?
Глупо было с моей стороны, да?
Değil mi? Charles'ın, Frank'in veya aptal Ashley'in.
Ни Чарльз, ни Фрэнк, ни ваш дурачок Эшли.
Belki de aptalın tekiyim. Zaten zeki çocuklar asla şakacı olmaz. Neyse bu da komik değil.
Может быть, я глуп, но толковые парни еще не имели возможности... по крайней мере, такой приятной возможности.
Bir erkegi hiç bir zaman aptal yerine koymaz, degil mi
И даже не знает, как обращаться с мужчиной, или уже знает?
Ama şunu bil. Seni seçmiştim ama zeki olduğunu düşündüğümden değil diğerlerinden daha az aptal olduğunu sandığım için.
Только учти, я тебе выбрал не потому, что ты такой умник,..
Kötü biri değil ama aptalın teki.
Она не то чтобы плохая, просто глупая.
Kararlı tutumuyla beni etkiledi ayrıca aptal da değil.
Он мне показался сильным, и не дурак.
İkimiz, birini görünce, güzel ve aptal bir kızı hatırlarız, değil mi, Steve, değil mi?
Я и Стив сразу узнаём хорошенькую куколку, когда увидим, не так ли, Стив, а?
Balıkçı bizim kadar aptal değil.
Одна сосиска и две ложки картофельного пюре?
Dokunma bana aptal! Burası hiç rahat değil zaten.
{ C : $ 00FFFF } Не трогай меня, болван!
Ne kadar aptalım, değil mi?
Я глупая, правда?
- Onu değil, aptal.
- Не это, идиот.
Siz çocuklar, bu aptal oyunları oynamaktan başka yapacak daha iyi bir şeyim olmadığını düşünüyorsunuz, değil mi?
Вы думаете, мне нечем заняться, как только играть в глупые игры?
Ondan değil, aptal.
Не зевает.
Aptal olduğumu düşünüyorsun, değil mi?
Ты принимаешь меня за глупца.
Ama aptal değil.
Но он не дурак.
Sayın bakan, ben bu işte henüz yeniyim ancak bir senatörle bu şekilde konuşmak doğru değil, adam aptal olsa bile.
Я здесь недавно, но разговаривать в таком тоне с сенатором США не годится, даже если он круглый идиот.
Bildiğin gibi aptal biri değil.
Он не глупый.
Aptal bir çocuk değil, ama hiç çalışmıyor.
Он не глупый, но очень мало занимается.
Kendimi aptal yerine koydum, değil mi?
Я вел себя, как дурак.
Demek istediğim, Aptal desen, değil
Тебе не кажется, что он тупеет с каждым днем?
bekle alma, ceketini çıkar bana değil ona bak, mavi asker senden iki kat daha hızlı görünüyor ve şu aptal üniformanı
Не поднимай. Раздевайся. Не на меня, на него смотри, солдат!
Aptal gibi değil, bilgece yaşayın. Fırsatı değerlendirin. Çünkü yaşadığımız günler kötüdür.
не как неразумные, но как мудрые, дорожа временем, потому что дни наши лукавы.
Ne aptalım değil mi?
Правда глупо?
Aptal değil.
Он не идиот.
Ama muhteşem King, şimdi bir aptal gibi ölecek. Seni yakaladım değil mi?
Но увы, великому Кингу суждено умереть как последнему мудаку.
Evet ve o aptal bir düdük değil bir blok flüt.
Это не свисток, а флейта.
Kendini aptal yerine koydu, beni değil.
Он выставил дураком себя, а не меня.
Yaban tavşanı onlar, aptal yaşlı tavşanlar değil.
Это не глупые старые кролики.
Sevimsiz bulduğumdan değil, sadece bana aptal geliyor.
Не то чтобы не нравится, но по-моему, он глупый.
- Bazen çok aptal oluyorum, değil mi?
- Иногда я бываю очень бестолкова, это верно.
Şişko, sarhoş ve aptal hayat sürmenin yolu değil.
В этой жизни очень плохо быть пьяным, толстым и глупым.
Ne kadar aptal görünüyor baş aşağı, değil mi?
Вверх ногами он выглядит жалко, правда?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]