English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Baban burada

Baban burada traduction Russe

520 traduction parallèle
Eminim, Baban burada kalmama çok sevinmiştir.
Твой папа, наверное, думает, что это слишком шикарно для меня.
- Baban burada kalıp para yapmalı.
- Папе нужно зарабатывать деньги.
Baban burada olduğunu biliyor mu?
Твой отец знает, что ты тут?
Baban burada değl galiba?
- А твоего отца ещё нет?
Dur bakalım. Baban burada olacak.
- Хватит пока, отец скоро придёт.
Faşist karşıtı biri olarak baban burada çok meşhurdu.
Здесь твоего отца знали как антифашиста.
Ya baban burada olsaydı!
Если бы твой отец был здесь!
- Baban burada mı?
Папа дома?
Baban burada.
Вик, твой папа здесь!
Baban burada.
Вот твой отец.
Baban burada mı çalışıyor?
Твой папа тут работает, что ли?
Baban burada.
Папа с тобой!
Baban burada ve baban iki ayağı üzerinde durabiliyor.
Твой отец с тобой. Твой отец может стоять на своих собственных ногах.
- Elimi buzun üstüne koydum. - Baban burada değil.
- Я положил руку на сухой лед.
Baban burada.
Твой отец приехал.
Baban burada.
Папа здесь.
Baban burada kalmanı istiyordu. Kalamam.
Твой отец хотел, чтобы ты осталась на земле предков.
Baban burada, harika baban işte.
Не скажу. Хоть что со мной делайте!
Baban burada New York City'de, Astoria'da bir dans kralı mıydı?
Твой отец был королём танца здесь, в Нью-Йорке, в Астории?
Sence baban burada ne iş yapıyordu?
Что, по-твоему, делал здесь твой отец?
Baban burada.
- Да. К тебе отец.
- Baban burada olacağını söyledi.
Ну, твой отец сказал, что ты должен быть тут, вот я и подумала что- -
Anne babanı burada istemiyorum.
Я не хочу видеть здесь твоих родителей.
Baban Kaliforniya için yola çıkana kadar burada kalmak istiyorum.
Я хотела бы остаться здесь до тех пор, пока твой отец не уедет в Калифорнию.
Eğer babanız 50 yıl boyunca idare edebiliyor onları besleyip üzerlerini giydirebiliyorsa burada işleri götürebileceği bir şeyler olduğunu unutmayın.
Никогда не думали, что ваш старик смог прожить 50 лет... кормил вас, одевал. А теперь без него можно и обойтись.
- Babanı görmek için geldi. Ragusa'daki kuzenlerin de burada.
Здесь даже наши кузины из Сиракузы Тётя Джина и тётя Филомена.
Önce ben! HAFTA SONU Baban öldüğünde burada bulunmamamız bizim hatamız değildi.
Мы не виноваты, что не были здесь, когда твой отец умер.
- Baban da burada mı?
Твоего отца здесь нет?
Hasta isimlerini gizli tutarız. Ne yazık ki bu kurallarımıza aykırıdır. Eminim ki, babanız burada olsa, siz de bunu makul karşılardınız.
Мы никогда не раскрываем имена наших гостей. если бы ваш отец прибыл жить к нам.
O, babanın burada kalmasını, savaşa katılmamasını istiyordu.
Думаю, он хотел, чтобы ты остался здесь... и не был вовлечен в неприятности.
Efendi Shingen, babanız işte burada.
Государь Сингэн, ваш отец, здесь.
Bana burada okuyan babanı hatırlatıyorsun.
Ты напоминаешь мне своего отца, когда он учился здесь.
Ama bu akşam dolunay var ve annenizle babanız burada değil.
Но сейчас полнолуние... и ваши родители уехали.
Babanız dönünceye kadar burada kalacağım tamam mı?
Подожди с бабулей, пока отец вернется.
- Hayır, Madam. Burada başkaları da var. Biz babanızın masumiyetine inanıyoruz.
Здесь есть люди, которые верят в невиновность вашего отца.
Sen babanı burada bulamazsın.
Не хорошо я с тобой поступила.
Burada oturup ağladığını, baban bilsin istemezsin, değil mi? Beni görmek istemez.
Ты же не хочешь, чтобы твой папа знал, что ты сидела здесь и ревела, правда?
Hey, babanız biraz sonra burada olacak, buraya alışın çünkü, eve bununla döneceksiniz!
Ваш папа зайдет сюда, заполнит бумаги, и вы поедете на нем домой.
- Seni aradım ama baban açtı. - Bobby burada bebeğim.
- Я звонила, но трубку взял твой отец.
Babanız burada olduğunuzu bilseydi sizce neler hissederdi?
А что папочка скажет, если узнает, чем вы тут занимались?
Şimdi, baban ve ağbin de yok burada bunlar bizi öldürür, çiftliği de yakar!
- Пригнись. Пока нет твоего отца и брата они убьют нас и сожгут ферму.
Annenizle babanız burada olsa yapmayacağınız hiçbir şey yapmayın.
Не делайте того, что нельзя делать при родителях.
Burada baban bir çayırda.
Тут твой отец на лугу.
Anne ve babanızı öldürmeyi istemiyorsanız burada kalamazlar.
Ну, до тех пор, пока вам не захочется их убить им нельзя здесь оставаться.
- Babanın cenazesine gidemedin,... burada bulduklarımız onun nasıl biri olduğu yönündeki şüpheleri arttırırsa inan bu beni çok üzer.
- Ты не смог быть на похоронах отца, и если мы найдем здесь что-то, что может бросить на него тень сомнения... Я знаю, как это будет тебе тяжело.
Evet, öyle. Babanın burada ne yaptığını biliyor musun?
чем он занимается?
Bu Na ailesi burada sonlanacak, ben nasıl gidipte babanın yüzüne bakıcam?
мЮЬ ПНД РНВМН МЕ ОПЕПБ ╦ РЯЪ.
Mel, senin burada, babanın yanında otururmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы Мэл сел вон там, рядом с отцом.
Babanın burada kalıp çalışması gerek.
Не в этот раз, малышка. Надо оставаться и работать.
Çocuğum, baban her an burada olabilir!
Дитя, твой отец приедет с минуты на минуту!
Annen ve baban duysa- - Yarından itibaren üç hafta burada olmayacaklar! Üstat Shakespeare ne yakışıklı ama.
Твои отец и мать С завтрашнего дня и три недели кряду - в отъезде...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]