Bana bunu söyleme traduction Russe
126 traduction parallèle
Bana bunu söyleme Edie, bana böyle deme şimdi.
Ида, не говори этого, только не сейчас.
Hayır, bana bunu söyleme.
- Нет, лучше вместе сыграем.
- Bana bunu söyleme!
- Нонсенс!
Bana bunu söyleme.
И это ты * мне * говоришь?
Bana bunu söyleme. Kimse bana böyle söyleyemez!
Не называй меня так!
- Bana bunu söyleme Chloe!
- Не надо, Хлоя!
Oh, bana bunu söyleme!
Даже не говори мне об этом.
Bana bunu söyleme!
Я не хочу этого слышать!
Sakın bana bunu söyleme.
Не смей мне это говорить.
... ve bana bunu söyleme inceliğini bile göstermedin.
И у тебя даже не хватило мужества сказать мне.
- Bana bunu söyleme. Kapıyı aç.
- Не затыкай меня, просто открой дверь!
Ben - - Tom, lütfen, lütfen bana bunu söyleme sen buna normal bakıyorsun.
Том, не говори, что ты это одобряешь
Üniversiteye gidip, bir işim olabilir, biliyorsun, böylece seni hak edebilirim. Tamam mı? Bana bunu söyleme.
Я смогу пойти в колледж и получишь работу, чтобы, ну ты знаешь, я мог заслужить тебя.
Bana bunu söyleme!
! Даже не хочу слышать!
Bana bunu söyleme!
Не говори мне.
Bana bunu söyleme.
Не говорите мне, что...
Bana bunu söyleme!
Не рассказывай мне об этом!
- Bana bunu söyleme, ben sakinim.
- Не говори мне, что... Я спокоен.
Bana bunu söyleme çünkü Boris de dün gece beni rüyasında gördüğünü söyledi.
Не стоит. Потому что Борис сказал, что прошлой ночью я снилась ему.
Bana bunu kastetmediğini söyleme.
Это многое значит.
Bunu söyleme bana.
Не говори мне такие вещи.
Bunu söyleme bana.
Ты меня уже достал этим!
Bunu bana söyleme!
Это разговор не ко мне!
Bunu bana söyleme şimdi.
Нет.
- Bunu bana bir daha söyleme!
- Не смей говорить мне этого!
Bunu bana söyleme. Bunu bana tekrar söyleme.
Не говори мне этого, Хэнк!
- Bunu bilmiyorum. - Bana bilmediğini söyleme, seni -
- Не говори, что ты не знаешь, самодовольный сукин...
Bunu bana sakın bir daha söyleme.
И не смей больше говорить так.
Bunu bana söyleme.
Вы все просто беспомощны!
Bana bunu milyon kez gördüğünü sakın söyleme.
Не говори мне, что видела это тысячу раз.
Bunu hiç düşünmediğini bana söyleme.
Не говори, что ты никогда об этом не думала.
Bana bunu seninle de yapmak zorunda olduğumu söyleme.
Только не говори мне, что и тебя надо.
Sertleşmişsin, yani bana bunu umursamadığını söyleme.
У тебя стоит. Так что не говори мне, что это не имеет значения.
Bana bunu okuyabildiğini söyleme.
Только не говорите мне, что можете прочитать это.
Randevunuzu duydum ama tabii ki, bunu bana söyleme cesaretin falan yok senin.
О, я слышала о вашем свидании. Только тебе, конечно, не хватило мужества сказать мне об этом. Это из-за этого?
Sakın bana üniversiteden beri birbirimizi her görüşümüzde... bunu düşünmediğini söyleme. - Bu konu?
Делать?
Bir daha bana asla bunu söyleme.
Не надо мне тут гнать.
ve sakın bunu sanat için yaptığını söyleme bana.
И не смей мне говорить, что все это ради искусства.
Sana güvenmiştik ve sakın bunu sanat için yaptığını söyleme bana
Ты растоптал наше доверие. И не смей мне говорить, что все это ради искусства.
Bana bunu hiç düşünmediğini söyleme.
Не говорите мне, что вы об этом не думали.
Eğer bana yardım etmeyeceksen neden bunu bana söyleme zahmetinde bulunuyorsun?
Тогда зачем ты мне это рассказала, если не собиралась помогать?
- Bunu bana söyleme.
- Ну, не говори этого мне
Karım benim hastaneme geliyor, ve sen bunu bana söyleme zahmetine katlanmıyorsun?
Моя жена пришла в мою больницу, а ты не посчитала нужным сказать мне?
Bana karışmadığını söyleme Breck, çünkü bunu çoktan yaptın.
Не говори, что ты не будешь вмешиваться,... потому что ты уже вмешался.
Böyle söyleme, yapma bunu bana.
Милая, не делай этого.
Bana ne yapmak istiyorsan yap fakat bunu ona söyleme lütfen.
Можешь пристрелить меня, делай что хочешь, только пожалуйста, не говори ему.
Sakın bana bunu daha önce düşünmediğini söyleme?
Так что забудь.
- Bunu söyleme, bana değil.
- Не говори при мне такое. - Ой, прости.
Sakın bana bunu da yanlış etiketlediğini söyleme.
Только не говори мне, что вы и его проебали.
- Bunu bana söyleme.
- Не говори мне так!
Bunu bana söyleme.
Не говори мне так!
bana bunu yapma 64
bana bunu verdi 18
bana bunu yapamazsın 37
bana bunu yapamazsınız 19
bunu söylememeliydim 21
bunu söyleme 53
bunu söylemedim 35
bunu söylemek zor 20
bunu söylemekten nefret ediyorum 25
söyleme 186
bana bunu verdi 18
bana bunu yapamazsın 37
bana bunu yapamazsınız 19
bunu söylememeliydim 21
bunu söyleme 53
bunu söylemedim 35
bunu söylemek zor 20
bunu söylemekten nefret ediyorum 25
söyleme 186
söylemeyeceğim 91
söylemem 123
söylemedim 113
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylemeyecek misin 32
söylemem gerek 33
söylemedi 153
söylemedim mi 39
söylemeyi unuttum 69
söylemem 123
söylemedim 113
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylemeyecek misin 32
söylemem gerek 33
söylemedi 153
söylemedim mi 39
söylemeyi unuttum 69