Başka bir şey değil traduction Russe
1,050 traduction parallèle
Bu geçici iskemik ataktı, başka bir şey değil.
Преходящий приступ ишемии, вот что это было, и больше ничего.
İyi olan, kötü olanın yansımasından başka bir şey değil.
Добро - всего лишь отражение зла.
Yaratık diye söylediği perişan görünümlü dişsiz bir aslandan başka bir şey değil.
То, что он называет мантикорой, - это всего-навсего облезлый беззубый лев.
Tüm bu zavallı yaratıklar kukladan başka bir şey değil.
Эти несчастные - лишь марионетки.
Bir dakika, bu paranoyaklıktan başka bir şey değil.
Погоди минутку. Это - паранойя!
Bu, iki şımarık ülke arasındaki saçma bir dalaştan başka bir şey değil.
Это дурацкий спор двух зарвавшихся стран.
Başka bir şey değil.
Больше ничего не надо.
Asiller, insan kanı emen canavarlardan başka bir şey değil.
К чёрту его честь!
Yaptıkları şey sizi bir başka sürü psikolojisine ya da modern bir dine sokmaktan başka bir şey değil ve insanlar hala bunlardan kurtulmaktan acizler Kendi yolculuklarını ve yollarını takip etmekten acizler, oysa bu en önemlisi..
И то, что они фактически делают, это ведут Вас в другой тип менталитета группы, или религии нью эйдж, не важно что это, и люди все еще не в состоянии вырваться на свободу из этого и следовать их собственным... путешествием, или их собственным путем, который я думаю самый важный из всего этого.
O düzenbazdan başka bir şey değil.
Он просто самозванец.
Sonuç : Güce, şiddete, korkuya ve bağımlılığa dayanan bir uygarlıktan başka bir şey değil.
И вот результат : цивилизация, основанная на власти, терроре, зависимости.
Damlayan lavabodan başka bir şey değil. Boş bir şişe.
Ничего.. только протекшая раковина..
Aptal şanstan başka bir şey değil! Neden ben yahu...
Тебе повезло.
Başka bir şey değil!
Не более!
Bu iş beladan başka bir şey değil.
И думаю, что это не что иное, как обман.
Palavradan başka bir şey değil!
ѕолна € ерунда! ѕосмотри на себ €!
Bence ultra permadan başka bir şey değil.
Впервые вижу.
Dosyalara konacak bir kağıt sadece. Başka bir şey değil.
Просто бумага для хранения в деле, ничего более.
Bu maskaralıktan başka bir şey değil.
Это фарс. И ничего больше.
Biliyor musun Mookie, başka bir şey değil, sadece azıcık daha uzun olsaydın, düşündüğün şey yüzünden k... çına tekmeyi basardım.
Знаешь, Муки, зря беспокоишься,.. .. но если бы ты был немного повыше,.. .. я надавал бы тебе пинков под задницу за то, о чём ты подумал.
İçe patlama zırvadan başka bir şey değil.
Имплозия - это бред.
Çöplükten başka bir şey değil.
Вы только посмотрите, сплошной мусор.
Elinizdeki... bir müzik notasından... başka bir şey değil!
Это не принадлежит Двору. Этот свиток с песней дал мне один старейшина. Он называется "Герой Героев".
Din, zihin kontrolünden başka bir şey değil.
Религия тоже ничто иное как манипулирование сознанием...
İlk görüşte aşık olacağımı düşünmek romantik bir saçmalıktan başka bir şey değil.
" тобы € влюбилс € с первого взгл € да. романтическа € чепуxа.
Siyaset iktidardır, başka bir şey değil!
И царей убивали, господин Гаррисон. Политика - это сила, и точка!
Yüce ırkımın zaferleri anlatılacak bir hikayeden başka bir şey değil artık.
Наши великие победы становятся преданиями старины.
- Sarımsak! Sarımsaktan başka bir şey değil!
- Обыкновенный чеснок.
Uzun yol için yükten başka bir şey değil.
Это тяжелая поклажа для долгого пути!
Süslü sözlerden başka bir şey değil!
Не рассказывай сказки!
Çöpten başka bir şey değil bu!
Это же кусок мусора!
Basit objeler başka bir şey değil Ama bu kapının arkasında bir şey saklı
Простые предметы, ничего особенного Но что-то спрятано за дверью
Zengin bir amatörden başka bir şey değil.
Он всего лишь состоятельный дилетант.
Pislikten başka bir şey değil.
Чем же?
Hadi ama Odo, bu Skrreeanlar beladan başka bir şey değil.
От этих скррианцев одни проблемы.
Başka bir şey değil.
Ни больше, ни меньше.
Dalaletten başka bir şey değil.
- Ничего противозаконного.
Kötü bir evlilik, yükten başka bir şey değil. Öyle bir durumda boşanmak en iyisi.
Надо быть безумной, чтобы выйти за такого неудачника, как муж у Цзинь-Жун.
- Başka bir şey değil.
- Нет, оставь.
Rachael bir deney, baska bir sey degil.
Рейчел - эксперимент, и не более того.
Benim filmimi tanıtmak için buradasın, başka bir şey için değil!
Вы здесь, чтобы рекламировать мой фильм, и ничего больше!
Nasıl olacağı umrumda değil ; ama başka bir şey, bir yol düşünsek iyi ederiz.
Мне наплевать как, но нам лучше что-нибудь придумать.
Başka hiç bir şey önemli değil.
Все остальное неважно.
Yemekten başka bir şey düşünmüyorsun değil mi?
Ты только об одном и можешь думать.
Restoranın yarın büyük bir otopark olacak. - Başka da bir şey değil!
завтра на месте твоего ресторана будет одна большая стоянка.
Sadece iş değil, bu başka bir şey.
И это не просто работа.
Dişlerimi fırçalarken değil ama, başka herhangi bir şey yaparken de!
Но не когда я чищу зубы! Не когда я чем-то занята!
Film yapmak, en azından benim için, sandığınız gibi gerçekten sadece bir ufak senaryo yazıp sonra gidip onu çekmek meselesi değil. Filmi yaparken kendi hayatınız, kendi deneyimleriniz de ayrıca çok önemli faktörlerdir. Ve zaten yönetmenin bir senrayoya, oyunculara ve çalışanlardan oluşan bir takıma sahip olmaktan başka uğraştığı bir çok şey vardır.
Съемки фильма по мне не только необходимость написать пустяковый сценарий, и потом снимать, в надежде, что твоя жизнь и жизненный опыт помогут в процессе, но режиссер работает сложнее, важно не только наличие сценария съемочной группы и актеров.
Bu düşündüğün şey değil. Başka bir şey.
Это не то, о чем ты думаешь, это совсем другое дело.
Kendimi sessizce mırıldanırken buluyorum. Müzik için değil, başka bir şey başka bir yer için.
Я замечаю, что тихонько напеваю про себя, но не в такт музыке.
Bu ölümden başka bir şey değil.
... это смерть.
başka bir isteğiniz var mı 22
başka bir gün 31
başka biri mi var 22
başka bir şey yok 82
başka bir şey yok mu 20
başka bir şey ister misiniz 24
başka birşey 59
başka biri 45
başka bir şey istemiyorum 16
başka bir şey bilmiyorum 23
başka bir gün 31
başka biri mi var 22
başka bir şey yok 82
başka bir şey yok mu 20
başka bir şey ister misiniz 24
başka birşey 59
başka biri 45
başka bir şey istemiyorum 16
başka bir şey bilmiyorum 23