English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Başka bir şey söyleme

Başka bir şey söyleme traduction Russe

65 traduction parallèle
Hayır. Başka bir şey söyleme. Sıkıca sarıl bana.
Нет, ничего не говорите, только обнимите сильнее.
- Başka bir şey söyleme.
Расслабься.
Başka bir şey söyleme. - O pisliğe güvenemeyeceğimi biliyordum!
- Я так и знал, что ему нельзя верить!
Başka bir şey söyleme.
Больше никаких слов.
İsim veya başka bir şey söyleme.
Не называй не имени, ничего.
Hey, başka bir şey söyleme, benim duyarlı arkadaşım, özür dilerim
Эй, не надо слов. Прости меня, мой чувствительный друг.
Ann, dur. Başka bir şey söyleme.
- Энни, прекратите, хватит...
Başka bir şey söyleme Armand.
Ничего не говори, Арманд.
Başka bir şey söyleme sakın.
И больше не говори ни слова.
O'ndan kurtul ve başka bir şey söyleme.
Отделайся от нее - и больше ни слова об этом.
Sakın başka bir şey söyleme.
Молчи, ничего не рассказывай...
Ona sakın başka bir şey söyleme.
Никогда в жизни ты не расскажешь ему про аварию иначе.
- Başka bir şey söyleme.
- Без лишних слов.
Baba, başka bir şey söyleme.
Отец, ничего больше не говори.
Konuşmak seni daha çok yoracak. Lütfen başka bir şey söyleme.
Не тратьте дыхание на слова.
Evet, evet. Ama başka bir şey söyleme, tamam mı?
Да, да, больше ничего не говори, хорошо?
Evet. Garip ve zor bir gün oldu. Başka bir şey söyleme.
Да уж... сегодня какой-то... странный, дурацкий день.
Başka bir şey söyleme. Babanda, sende anlamıyorsunuz. Ölmek ne demek anlamıyorsunuz.
Скажешь ещё хоть слово - я тебя возненавижу. что значит смерть.
- Hayır, sus, başka bir şey söyleme.
- Ничего не говори.
Başka bir şey söyleme, tamam mı?
Не говори больше ничего, ладно?
Jessie... Başka bir şey söyleme.
Джесси, не говори больше ничего!
Hayır, Bay Şapka, başka bir şey söyleme!
Ќет, м-р Ўл € па молчи!
Başka bir şey söyleme.
Больше ничего не говори
Başka bir şey söyleme.
Никому ни слова.
Başka bir şey söyleme.
Больше ни слова.
Tamam, başka bir şey söyleme, lütfen bir şey söyleme.
Не говори больше ничего, прошу, просто не говори...
Lütfen başka bir şey söyleme.
Пожалуйста, не говори ничего.
- Pekâlâ, başka bir şey söyleme. - Bay'in yerini bulması için Eylül 1998'de özel bir dedektif tutmuş.
- Она нанимала частного сыщика в сентябре 1998, чтобы найти Бэй.
Başka bir şey söyleme.
Понятно.
- Dur, başka bir şey söyleme.
Стой, не говори больше ни слова
- Jimmy, başka bir şey söyleme.
- Джимми, ничего не говори.
Kes şunu. Başka bir şey söyleme.
Стоп, не говори ничего
Başka bir şey söyleme.
Не говори ни слова.
Michael, başka bir şey söyleme.
Майкл, больше ничего не говори.
Başka bir şey söyleme.
Я... не говорите больше.
Tom, başka bir şey söyleme.
Том, больше ничего не говори.
Başka bir şey söyleme.
Больше не слова.
Daha başka bir şey söyleme.
А, можешь не продолжать.
- Başka bir şey söyleme.
- Ни слова больше.
Julia, başka bir şey söyleme.
Джулия, не говори больше ничего.
Lütfen başka bir şey söyleme.
Пожалуйста, больше ничего мне не рассказывай.
Sus! Başka hiç bir şey söyleme.
Заткнись ты!
Başka bir şey söyleme sakın.
- Я подойду к вам через минуту, хорошо?
Aklına başka bir şey gelmediği için böyle söyleme.
Не говори так только потому, что не можешь придумать ничего другого.
- Ona baska bir sey söyleme.
- Больше ничего ему не говори.
Tamam, başka bir şey söyleme.
Xасан. Больше ничего не говори, телефон может прослушиваться.
Başka da bir şey söyleme.
Не нужно больше лицемерить.
Bana bir daha onun adını ya da başka hiçbir şey söyleme.
или что-нибудь еще мне снова
- Hayır, hayır, yapıyorum, çünkü söylenecek başka bir şey kalmadığında ve bir şeyler söyleme arasında geçen sessizlik beni dehşete düşürdüğünden.
Я так делаю, когда в разговоре наступает пауза, а я их терпеть не могу.
- Sakın başka bir şey söyleme.
- Больше ничего не говорите.
Peki Max başka bir şey daha söyleme yoksa diplomanı geri alacaklar.
Так, Макс, придержи язык, а то у тебя аттестат отберут.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]