Ben halledeceğim traduction Russe
436 traduction parallèle
Gidin! Bu işi ben halledeceğim.
Я сам разберусь!
Ben halledeceğim Jeff.
Я это улажу, Джеф.
Sinirleri bozuk. Ben halledeceğim.
Она переутомилась, мы справимся с этим.
- Endişelenme. Bu sefer ben halledeceğim.
- Не волнуйся, в этот раз я это сделаю.
Bu sefer, onu şahsen ben halledeceğim.
На этот раз я позабочусь о ней лично.
Ben halledeceğim.
Сам разберусь.
Hepsini ben halledeceğim.
Я сделаю так, что все получится.
Bu sefer ben halledeceğim.
С ним я сам разберусь.
- Bunu ben halledeceğim.
Я разберусь с этим.
Bana haber vereceksin, ve ben halledeceğim, tamam mı?
Ты должен сказать мне, а я уже о тебе позабочусь.
Peki neden ben halledeceğim?
А почему я должен это делать?
Bunu ben halledeceğim.
Я разберусь.
Bunu ben halledeceğim.
Я разберусь с этим сама.
Ben halledeceğim.
Слушай, я позабочусь об этом.
Sen yatağına git. bunu ben halledeceğim.
Иди спать. дипломатию оставь мне.
Mavi şeyi ben halledeceğim.
Я займусь смурфом.
Sen kıçımı yala. Bankayı ben halledeceğim.
Я возьмусь за банк, а ты - за деток?
Davayı ben halledeceğim.
Я говорил, что разберусь с этим иском.
Para işini ben halledeceğim.
Сам разберусь.
Gerisini ben halledeceğim.
А я сделаю все остальное.
- İşin birazını ben halledeceğim.
- Я готов поставить на это.
Ben halledeceğim.
Я позабочусь об этом.
- Evet, ben halledeceğim.
- Да, я понял.
- Gümrüğü merak etme, o işi ben halledeceğim.
- Не парься о таможне я позабочусь об этом.
45,000, ve senet sepet işlerini ben halledeceğim.
45 000, и я заполняю документы.
Ben halledeceğim.
Я с этим разберусь, обещаю.
Söz veriyorum her şeyi ben halledeceğim.
Я обещаю, я обо всем позабочусь.
Düzgün bir prodüktöre ihtiyacınız var. Ve bir de menejer. Ben halledeceğim.
Вам нужен хороший продюсер, менеджер, и я как раз тот человек.
Harry, ben köşedeki adamı halledeceğim.
Знаешь, в кого ты стрелял?
Ben bu işi halledeceğim yapma.
Ладно, с меня хватит. Все, хватит, хватит!
Ben de elbiseyi halledeceğim.
А я займусь платьем.
Ben bu taraftaki işleri halledeceğim.
Я займусь этим, Алан.
Ben halledeceğim.
Я об этом позабочусь.
Ben halledecegim.
Я справлюсь.
- Ben halledeceğim.
— ол!
Ben kahvaltıyı halledeceğim.
Я начну завтрак.
Ben her şeyi halledeceğim, tamam mı?
Здесь я сам разберусь.
Ben kamyonu halledeceğim.
Пойду за этим грузовиком.
Ben bu işi halledeceğim.
А я пойду займусь этим.
Angel ben Şişman Kafa`yı halledeceğim! Arkamı kolla!
Ангел, я возьму Жироноголового, прикрой мне спину!
- Ben uçuş işini halledeceğim.
- Я займусь подготовкой к полету.
Her allahın belası sorunu ben mi halledeceğim?
Я что, должен решать каждую проклятую проблему?
Ben bombayı halledeceğim.
Я займусь бомбой.
Ben eve gidip Avery işini halledeceğim.
- Хорошо. Я пойду домой договариваться про Эвери.
Elbette. Ben burada birkaç şey halledeceğim.
Хорошо, а я займусь делами тут.
Ben her şeyi halledeceğim.
Сидите тут и ждите.
Çünkü ben burada halledeceğim.
Потому что я собираюсь
Um, hayır, ben sadece... kendi başıma halledeceğim.
Эмм, нет. Просто... просто я сделаю это сама.
Ama burada bir sorun var ve ben bu sorunu halledeceğim.
Но существует проблема, и я должен что-то сделать для ее решения.
Baksana, ben burada takılıp, bazı işleri halledeceğim.
Знаешь, что? Я, пожалуй, останусь и кое-что доделаю.
Madam, ben her şeyi halledeceğim.
- Успокойтесь. Я все оплачу.
halledeceğim 67
ben hep 23
ben hallederim 867
ben hamileyim 39
ben her zaman 32
ben hastayım 37
ben hazırım 348
ben hala 17
ben hallettim 28
ben helen 20
ben hep 23
ben hallederim 867
ben hamileyim 39
ben her zaman 32
ben hastayım 37
ben hazırım 348
ben hala 17
ben hallettim 28
ben helen 20