English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Bu tamam

Bu tamam traduction Russe

12,716 traduction parallèle
Nick, sanırım bu Nebojsa gerçekten köklü aileden, tamam mı?
Ник, я думаю, у этого Небожа очень глубокие корни, понимаешь?
Tamam da, bu durumun kitaplarla ne ilgisi var?
Понятно, но как это связано с книгами?
Tamam, bu işe yaramalı.
Ладно, это должно помочь.
Bu konuda yapabileceğimiz bir şey yok, tamam mı?
Нет ничего, что мы сможем с этим поделать сейчас, хорошо?
Tamam bu benim için bile biraz sapıkça.
Ладненько, это слегка перебор, даже для меня.
Tamam bu bize on dakika kazandırır.
У нас есть минут 10.
Tamam, biliyorum bu utanç verici ama güven bana ölmek daha kötüdür.
Так, ладно, знаю, это может беспокоить, но поверь мне, умирать хуже.
Tamam, bu patronluk taslama ses tonunu sevmedim.
Так, ни к чему этот покровительский тон.
Hissedârların tamamı bir odada, bu riskli.
Все акционеры в одном помещении, нельзя рисковать.
Tamam. Hepsi bu kadar ise...
Что ж, если это все...
Tamam, bu beyaz bir yalan.
Ладно, тут я приврал.
Bu şekilde yalan söylemediğini anlar. Tamam mı?
Она поймёт, кто ты.
Tamam bu sonuncuydu.
Это была последняя.
- Ä ° kiniz de bu maddeye maruz kalmışsınız. - Tamam, tamam, tamam.
И вы оба подверглись воздействию.
Bakın "iade alınmaz" politikanızın olduğunu biliyorum, ama bu elbiseyi geri almalısınız tamam mı?
Я знаю, что у вас нет возврата, но вы должны принять это платье, хорошо?
Beni bu numaradan ara, tamam mı?
Перезвони на этот номер, ладно?
Tamam, bu kadar yeter mi?
Хорошо, теперь между нами всё нормально?
Tamam, ben gerçekten ama gerçekten bundan hoşlanmadım. Ben bir takım oyuncusu olmak istiyorum. Ama bu kulağa biraz...
Так, я, и правда, недолюбливаю этого парня, и хочу играть в команде и прочее, но это звучит как...
Tamam, açıklamam bu kadar.
Таково заявление.
Tamam, bu taşınma olayı başıma çok iş açtı.
Ладно, этот шаг принес много вопросов для меня.
Tamam, bu bir havalı korna.
Ладно, вот рожок.
Bakma bu götverene, tamam mı?
Да забейте вы на этого придурка.
Bu olamaz, tamam mı?
Ни в коем случае.
Bizim tüm bu yılan dalavereleriyle işimiz bitti, tamam mı?
Хватит с меня змеиных танцев.
Tamam, bu biraz acıttı.
Вообще-то больно.
Bu şeyler durmayacak, tamam mı?
Эти твари не остановятся.
Bu iş nasıl olur bilmiyorum, tamam mı?
Я не знаю как это все работает, окей?
Sen ve kardeşin olmasaydı, hayatım boyunca bu boktan yerde olmazdım, tamam mı?
Если бы не ты и твой брат, я не был бы в этой дыре, верно?
Tamam lan, yeter bu kadar.
Так, хватит.
Tasha, sadece yeni duruma uyum sağlıyor tamam mı? Bu kadar.
- Таша, он просто адаптируется к новой ситуации.
Bu doğru karar, tamam mı?
- Так будет правильно.
Tamam, bu devedikeni düşü.
Хорошо. Это травянистый чертополох.
Tamam, bu iyi görünüyor.
Ясно. Это... Звучит хорошо.
Kız kardeşimin arabaya ihtiyacı vardı. Ama bu bana, söylediğin şey hakkında düşünme fırsatı verdi ve evet, birini unutmaya çalışıyorum ve bu bazen biri çıkıp geldiğinde daha kolay hale geliyor, ama bu onu unutmak için kullanılacak kişi olduğu anlamına gelmez, tamam mı?
Но это дало мне шанс подумать над тем, что ты сказала, и да, я еще не выбросил из головы кое-кого, и иногда это проще сделать, когда появляется кто-то еще, но это не значит, что этот человек будет тем,
Tamam, tamam, bu delikte sıkıştım.
Так, сейчас... я застрял!
Tamam, bu adamlar iyi hoş da fakat hâlâ, Jamshed üzgünüm, Jay...
Ну да, они классные, но Джамшид... и... и-извини м-меня, Джей...
Tamam, bu konuşmayı tuvalette sürdürebilir miyiz?
Так, давай продолжим наш разговор... в уборной.
Tamam bu kadar duygusallık yeter.
Итак, оставим сантименты. Мне нужно, чтобы ты...
Bu sadece benim için değil tamam mı?
Это не только ради меня.
- Tamam, bu kadar yeter.
– Хватит.
Tamam ama bu Gibbs'in yaptığını göstermez.
Но Гибс тут может быть ни при чем.
Tamam bu kadar yeterli.
Так, хватит.
- Bu da o beyanname kadar gerçek, tamam mı?
Документы не менее реальны, чем твоё письмо.
- Tamam bu kadarı yeterli.
— Ладно, достаточно. Мне нужно поговорить с клиентом.
Tamam, bu zamana kadar olanlar için cezası neyse çekecek ve zamanı doldurmuş olacağız.
Да, но к тому моменту он уже отсидит и ничего не будет им должен. Какое это имеет значение?
Tamam bu harika.
Здорово.
Tamam. Bu inanılmaz.
Это удивительно.
Bu kadar çok endişe etme tamam mı?
Не кипишуй, ладно? Мы много работали.
Tamam önce yeşil kabloyu kesin bu sizi şaltere ulaşmanızda yardımcı olacak.
Сначала перерезай зеленый он ведет к нижнему выключателю.
- Galiba bu sabah tamamı çalınmış.
И всю автоколонну утром перехватили.
Tamam, bu doğru, bu değil mi?
Прекратили, понятно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]