English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ T ] / Tamam hayatım

Tamam hayatım traduction Russe

481 traduction parallèle
Tamam hayatım.
Хорошо, дорогой.
Tamam hayatım, tamam.
Хорошо, хорошо.
Tamam hayatım, acele ediyorum.
Я сейчас, дорогая.
- Tamam hayatım, ama çabuk ol. - Yardım...
Хорошо, дорогая, но поторопись.
- Tamam hayatım.
- Да, дорогая.
Tamam hayatım. Seninle konuşmam lazım.
Мне надо с тобой поговорить.
Tamam hayatım.
Договорились, детка.
Tamam hayatım.
Ладно, золотой мой.
- Tamam, hayatım.
- Хорошо, дорогой.
Düşünmek için zaman istiyorsan, tamam. Zaten üç yıl bekledim ve gerekirse... hayatımın sonuna kadar da bekleyebilirim.
Если тебе нужно время подумать ладно, ведь я уже ждал три года, и я могу ждать всю жизнь, если придётся.
Tamam, hayatınızı savaşlarda tehlikeye attınız, anladım.
Да, я знаю, вы рисковали своей шкурой на всех полях сражений, согласен.
Hemen geliyorum, tamam mı hayatım?
Я буду с вами через несколько минут, хорошо, дорогой?
Tamam, hayatım kapatıyorum, banyo boşa akıyor.
Я вешаю трубку... у меня ванна наполнилась.
Sana hayat vere kişi benim... o yüzden büyüdüğünde bana teşekkür etsen iyi edersin... ve sana söyleyeceğim her şeyi yapsan da iyi edersin, tamam mı?
Спасибо скажешь, когда подрастешь. Ты будешь слушаться меня и помогать мне. Понятно?
Bayan, hayatımın en önemli davası için hazırlanmak zorundayım, bu yüzden hadi dışarı çıkalım, tamam mı?
Мне надо готовиться к самому важному делу моей жизни.
Tamam, ama hayatım boyunca hiçbir kavgaya karışmadım.
Да, но я никогда в жизни не дрался.
Bak hayatımın kalanını sadece kurallara uyup dolap çevirmediğim için hiç ilerleyemeden çalışarak harcamayacağım tamam mı?
Не хочу всю жизнь вкалывать и остаться на бобах, потому что играла по правилам, не имеющим никакого отношения к выигрышу. Понятно?
Çünkü hayatın bu şekilde bir yere gitmiyor, tamam mı?
Только потому, что ты разок наведался к ребенку - не прокатывает. Ясно?
Tamam, hayatımız pahasına koruruz.
Не боись, головой за него отвечаем.
Hayatım, yarın Freddie'yi arayacağım, tamam mı?
Хорошо, завтра я позвоню Фрэди.
Başarabilirsem hayatını kurtaracağım ama bu kumsaldan kurtulabilirsek sen de ihtiyar John'u darağacından kurtaracaksın, tamam mı?
Я спасу твою жизнь если смогу но, Джим, если мы выберемся отсюда ты же спасешь старину Джона от виселицы, а?
Hayatına devam et, tamam mı?
Надо продолжать жить.
Bu mükemmel müzikleri yaparak yıllardır hayatınızı zenginleştiren bu müzisyenlerin hepsi gerçekten uçmuştu, tamam mı?
Правда
Bak evlat, hayat acımasızdır. Tamam mı? Bazen istediğini elde edemezsin.
Послушай, жизнь несправедлива, не всегда тебе даёт то, что ты хочешь.
Zamanımın tamamını peygamberleri, çoktan ölmüş aşıkları, Gunji kargalarını, kar fırtınalarını, hayat kadınlarını...
Я все это время пытался поймать эти воплощения Пророков. Бессмертные любовницы, ганжианские павлины, снежные бури, грязнули...
Tamam mı? - Geç kalacağız, hayatım.
Фибс, мы опоздаем!
- Bak hayatım, Birazdan dönerim, tamam mı?
- Милая, я сейчас вернусь, ладно?
Çünkü özel hayatımı tanıştığım herkesle paylaşmak istemiyorum, tamam mı?
А я не хочу говорить о своей личной жизни с каждым встречным, ясно?
Chandler, o hayatına devam ediyor, tamam mı?
Чендлер, он взрослеет, ясно?
Küçük Goku elimizde. O'nun hayatına değer veriyorsanız, beş trilyon zeni hazırlayın, tamam mı!
Если вам он дорого, готовьте 5 миллиардов зени!
O kızın hayatını kurtardın tamam mı?
Ты же спас той девке жизнь, да?
Bende kendine ve bakması gereken çocuğuna bakma derdinde olan ve bunun içinde hayal gücünü fiziksel çekiciliğiyle birleştirip sırf ilgi çekebilecek bir şey yaratma uğruna diğer başka aptal bir fahişenin yapamayacağı veya yapmaya çalışırken düşeceği... havada asılı balon numarasıyla hayatını sürdürmeye çalışan bir kişiyim tamam mı?
Я женщина, вся жизнь которой, с ребенком на руках. Зависит от ее сисек, воздушного шара. И способности проявлять физическое изящество и творческую гибкость.
Bay Dean için hayatı güçleştirelim. Bunu düşünelim, tamam mı?
Сделаем игру посерьезнее для Мистера Дина.
Hayatımı riske attım, tamam mı?
Я, черт побери, рискую своей жизнью, понял?
Bu gerçek hayat, tamam mı?
Это реальная жизнь, ясно?
Tamam, hayatım, son bir kez daha göreceksin, sonrasında Fredo'nun huzur içerisinde yatmasına izin vermelisin.
Дорогая, последний раз взглянем, а потом оставим Фредо покоиться с миром.
Bu hayatımdaki önemli anlardan biri yani çok mükemmel gözükmeniz gereken ama benim tamamıyla yapamadığım anlardan. Tanrım.
- О, салют!
"Bu benim hayatımın tamamına etki ediyor mu?"
... хочешь ли ты остаться таким на всю жизнь?
Tamam, sadece iş hayatımla ev hayatımı bir birinden ayrı Tutmayı seviyorum.
Я хочу отделить рабочую среду от домашней.
Tamam, hayatım.
Все хорошо, детка.
Tamam, hayatım.
Все хорошо крошка.
Tamam, tamam, dinle hayatım. Haydi bana yardım et.
Так, слушай, доченька, выручай.
Kimsenin hayatının içine etmek istemiyorum, tamam mı?
Правда, мы хотели, ну, ограбить банк.
Kendi yaşamımın özgünlüğü akıp giderken birikmiş kurgularla oluşmuş bir hayat tarafından tamamıyla harcanmaktaydım.
Я был полностью потерян для жизни, собранной из накопленных вымыслов.
Hayat hikayeni dinlemek istemiyorum, tamam mı?
- Я не хочу слышать историю твоей жизни, понятно?
Tamam. Yastık kılıfını ver hayatım.
Дай мне наволочку, малышка.
- Tamam. - Haydi hayatım!
Пойдем.
Tamam, hayatım.
Хорошо, милая.
Onu bütün hayatımın tamamında tanıyordum.
Я знаю его практически всю мою жизнь.
Billy, kendi hayatını kurmalısın, tamam mı?
- Билли. ты должен жить своей жизнью.
Tamam, birincisi... benim hayatıma çok karışıyorsun, tamam mı?
Так, во-первых, ты чересчур лезешь в мою жизнь, понятно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]