English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Bu çok iyi

Bu çok iyi traduction Russe

4,457 traduction parallèle
Biliyorum bu çok iyi görünmüyor.
В смысле, я знаю, что это выглядело не очень.
Bu çok iyi.
Очень хорошо.
Dostum bu çok iyi.
Круто! Да.
Bu çok iyi.
Отлично.
- Bu çok iyi oldu...
- Это замечательно, потому что столы...
Bu çok iyi bir fikir...
Звучит просто потрясающе.
Duymadıysan söyleyeyim, bu çok iyi bir masa.
На случай, если вы не слышали, это отличный стол.
Bu çok iyi bir kural.
Это хорошее правило.
- Bu çok iyi olur.
- Да.
Sen mükemmel bir insan zırhısın Morty. Çünkü ben ne kadar akıllıysam sen de o kadar salaksın. Bu yüzden sana kapa çeneni dediğimde anla ki bu çok iyi bir tavsiye.
Ты идеальный, непроницаемый живой щит, Морти, потому что ты настолько туп, насколько я умён, поэтому когда я говорю... "заткнись", это действительно хороший совет.
Bu çok iyi.
О, это хорошо.
Bu çok iyi, Emily.
Это хорошо, Эмили.
Bu çok iyi.
Это хорошо.
Bu çok iyi bir fikir.
А вот это хорошая идея.
Maura, bu çok iyi.
Мора, это замечательно.
Bu sabah da ona çok iyi vakit geçirdiğimi söylediğim bir mesaj attım. Hâlâ mesaj atmadı bana.
Потом я ей написал на следующее утро, сказал, что здорово провёл время, и она ещё мне не ответила.
Oh, bu gerçekten çok iyi.
Оу, это очень хорошо.
Eğer aramızdaki bu kültürel engel olmasaydı birbirimizi çok daha iyi anlayabilirdik. Ve bu tüm bu olanları daha anlamlı kılardı.
Наверное, если бы между нами не было этого культурного барьера, мы могли бы ясно понимать друг друга и во всём этом было бы намного больше смысла.
İyi günler beyler, ve bu emir kulunu mutlu ettiğiniz için de çok teşekkürler.
Хорошего дня, джентльмены и спасибо вам что сделали меня счастливым чиновником.
Bu bizim için çok iyi olacak.
Это будет очень хорошо для нас.
- Bu beni çok daha iyi hissettirdi.
- Мне это очень помогло.
Yıllardır psikopatlar ve canavarlarla çalışıyorum bu yüzden seni çok iyi anlıyorum, evet. Bu bakış açısını anlayacak biri varsa o da sensin.
Если кто и может понять эту точку зрения, то это вы.
Bu çok daha iyi değildir.
Не намного лучше.
Reddington bu kervanın nasıl döndüğünü çok iyi biliyor.
Реддингтон знает законы преступного мира.
Bu akşam çok iyi gitmeyebilir.
Может это не лучшая идея.
Bu konuda çok iyi ve bunu biliyorsun.
Он чертовски хорош, и ты знаешь это!
Bu adam çok iyi değil tam bir katil.
Этот парень не просто хорош, он настоящий ас.
Bu arada, işimizin iyi bir kolu çok sağlam istikrar.
Тем не менее самое лучшее в нашей работе... железобетонная стабильность.
Ve seni temin ederim oradan çürümeden çıkman çok ama çok zaman alır, bu yüzden benim sevgili karıcım, bundan sonra dediklerimi harfi harfine yaparsan iyi edersin.
И я бы постарался, чтобы ты гнила там в ближайшие много-много лет, поэтому тебе, моя любящая жена, отныне лучше делать так, как я тебе скажу.
Biz sadece sıklıkla seks yapan iyi arkadaşlarız ama bu senin için çok karmaşıksa durmalıyız.
Мы просто хорошие друзья, которые время от времени занимаются сексом, но если это так сложно для тебя, то мы должны прекратить.
Bu tarz bir bilgiyi barı terk etmeden önce söylesen çok daha iyi olurdu.
Что ж, было бы неплохо знать это до того, как ты меня оставил одного в баре.
Bu durumla çok iyi baş ediyorsun.
Просто ты так хорошо с этим справляешься.
Bence bu aralar çok iyi gidiyorsun.
Я думаю, ты отлично справляешься в последнее время.
Bence bu ona çok iyi gelecek.
Я думаю это будет здорово для неё.
Ama bu sayılar çok iyi.
Но это прямо-таки зверские цифры.
Şimdi gelsen iyi olur. Çünkü bu olay sıradan bir Wesen saldırısından çok çok daha karmaşık.
Тебе лучше приехать прямо сейчас, поскольку этот случай намного более запутанный, чем те, с которыми ты встречался раньше.
Bu gece çok iyi görünüyorsun.
— пасибо.
Bu kadar çok kan bu kadar çok Mirakuru'yla karışınca iyi mi kötü mü bir şey bilmiyorum.
Столько крови смешано с таким количеством Миракуру, не знаю даже, хорошо это или плохо.
Bu yüzden benden ayrıldı. Ben de çok kızdım, bir partiye gidip acayip sarhoş oldum ve onun en iyi arkadaşı ile yattım.
Роджеру, это не понравилось, так что он порвал со мной, тогда я дико разозлилась и пошла на вечеринку, напилась и переспала с его лучшим другом.
Bak, bu yaptıkların sana göre çok iyi.
И... слушай... это удивительно для тебя, понимаешь?
Bu yüzden abinle çok iyi geçindim.
Я знаю.
Bunu sen de çok iyi biliyorsun. Bu versiyonları tamamen değişecek.
Ты знаешь это не хуже меня что эта версия их ушла навечно.
Bu şeyi kim yapmışsa ne yaptığını çok iyi biliyormuş.
Тот, кто изготовил это точно знает, что он делал.
Dinle, bu iyi bir fikir mi bilmiyorum çünkü çok saçma ama aşağıda Art'ın yanında kardeşleriyle tanışmak isteyen biri var.
Слушай, не знаю, насколько это хорошая идея, потому что это бред, но Арт привёз кое-кого, кто хочет увидеть своих сестер.
Ve bu hanımlar, Lena ve Stef çok iyi birilerine benziyorlar ve bu... burası gerçekten çok iyi bir ev.
И Лина, и Стеф, они кажутся действительно хорошими, и это... это на самом деле... на самом деле хороший дом.
Aman en iyi! Bu kendimi çok daha iyi hissettirir ya.
Прекрасно, мне от этого так полегчало.
- Hayır bu onun için çok iyi oldu.
Нет, это пошло ему на пользу.
Bu doktorların umduğundan bile çok daha iyi.
Это даже лучше, чем надеялись врачи.
Becka, durumunun bu kadar iyi gitmesinden çok etkilendim.
Бекка, я нереально впечатлена тем, что ты делаешь.
Bazen saldırı timleri bu konuda çok da iyi olmuyorlar.
Иногда тактические группы не очень хорошо с этим справляются.
Senin emrinde çalışmıyor olmam çok iyi yoksa senin bu salakça emirlerine uymam gerekecekti.
Ну, хорошо, что я работаю не на тебя, иначе пришлось бы следовать твоим дурацким приказам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]