English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Bundan hoşlanmadım

Bundan hoşlanmadım traduction Russe

230 traduction parallèle
Bundan hoşlanmadım.
Не думаю, что мне это нравится.
Bundan hoşlanmadım. Bundan hiç hoşlanmadım.
Я возмущен, я глубоко возмущен.
- Bundan hoşlanmadım, Brandon ve ben...
- Я не люблю это, Брендон, и я буду...
Bundan hoşlanmadım.
Мне это не нравится.
Aman tanrım, bundan hoşlanmadım.
Ох, нет, мне это не нравится.
Bundan hoşlanmadım.
Мне это не нравится. Совсем.
Bundan hoşlanmadım.
Ничего не понимаю, Джо.
Bundan hoşlanmadım
Я не люблю этого.
Kitap okuyan fakir bir kız. Bundan hoşlanmadım.
Не люблю я бедных девушек, читающих книги.
Bundan hoşlanmadım Billy.
Не нравится мне всё это, Билли.
Fakat bundan hoşlanmadım.
Но он мне не нравился, я с ним намучился.
Probleminiz ne bilmiyorum, ama bundan hoşlanmadım.
Не знаю, что с тобой, но мне это не нравится.
Bundan hoşlanmadım.
Мне она не нравится. Это
Bundan hoşlanmadım.
Не нравится мне это.
Bundan hoşlanmadım.
l не любят это.
Bundan hoşlanmadım!
Мне это не нравится!
Bundan hoşlanmadım, Kramer.
Мне это не нравится, Креймер.
- Bundan hoşlanmadım
- Мне не нравится это. - Знаю.
Bundan hoşlanmadım Bay Koç Klein. Biraz olsun hoşlanmadım.
Мне этo не нравится, м-р Тренер Кляйн.
Kesinlikle, bundan hoşlanmadım.
Мне определенно это не понравилось.
Bilmiyorum. Bundan hoşlanmadım.
Мне это не нравится.
Bundan hoşlanmadım.
О, Боже. Я не люблю этого.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Не нравится мне это.
Bundan hoşlanmadım, Shahna.
Я не хочу этого, Шана.
Evet, güzel olduğunu söylediğimde bundan hoşlanmadığını biliyorum. Abarttığımı düşünüyorsun.
Да, я знаю, тебе не нравится, когда я говорю, что ты красивая.
Bundan hiç hoşlanmadım! Onunla uğraşırsan daha iyi edersin!
Я сразу догадался, откуда у тебя эти сережки.
Bundan hoşlanmadım.
Хорошенькое дело.
Bak, ben bundan hiç hoşlanmadım.
Мужик, непонятно, чё ты за скряга такой!
- Anshel, Bundan hiç hoşlanmadım.
- Аншель, мне не нравится всё это.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Мне не нравится эта история.
- Bundan hiç hoşlanmadım.
- У меня очень плохое предчувствие по этому поводу.
- İş hayatında bundan hoşlanmadığımı biliyorsun. – Çalmak diyen oldu mu?
- Не знаю, она не из тех, кто сильно скучают. И я не в восторге от всего этого воровства. Воровства?
Hoşlanmadım bundan.
Я этого не люблю. Я отведу тебя на мост.
Bundan pek hoşlanmadım.
Мне совершенно не нравится то, как это звучит.
Şimdi bana sorulmadan görevden alındı ve bundan hiç hoşlanmadım.
А теперь ее отстранили, даже не посоветовавшись со мной.
Bundan hoşlanmadın mı?
Ну что, нравится?
Çünkü onu birkaç defa çağırdım ve yönetici bundan hoşlanmadı.
Потому что я звонил туда пару раз и менеджеру это не понравилось.
Biliyorsam ne olayım, ama pek de hoşlanmadım bundan.
А черт его знает. Чушь какая-то.
Bundan kesinlikle hoşlanmadım.
l определенно не любят это.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Мне это не нравится.
Yine de bundan hiç hoşlanmadığımı bilmelisiniz.
Хотя мне это не доставит удовольствия.
Bir süre, ama ben bundan hoşlanmadım.
Неа. Кто такая?
Bundan hoşlanmadım.
Не пожалеть бы.
Bundan hoşlanmadığımı biliyorsun Rose.
Ты знаешь, что мне это не нравится, Роза.
Bundan ben de hoşlanmadım, Buffy.
Мне все это нравится еще меньше, чем тебе, Баффи.
Bundan pek hoşlanmadım.
Мне это не нравится.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Я не люблю этого.
Bundan hoşlanmadın mı?
Тебе что, не нравится?
Bundan hiç hoşlanmadım.
Ничего хуже не бывает.
- Bundan çok hoşlanmadım.
- А мне не очень.
Bundan hoşlanmadığımı bilmek seni rahatlatır mı? - Evet, hem de çok!
– Тебе стало бы легче, если бы ты узнала, что я против этого?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]