Buradan çıkacağız traduction Russe
308 traduction parallèle
Buradan çıkacağız.
Мы пройдем так.
Endişelenme. 5 dakika sonra buradan çıkacağız.
Не волнуйся, Ник. Не волнуйся.
Buradan çıkacağız.
Через 5 минут нас здесь не будет.
Buradan çıkacağız!
Мы выберемся отсюда!
Yakında güneş doğacak. Hepimiz buradan çıkacağız.
Солнце взойдёт примерно через час, и мы все вместе сможем отсюда выбраться.
Buradan çıkacağız.
Мы выберемся отсюда.
Buradan çıkacağız.
Мы выберемься через люк.
Buradan çıkacağız!
Надо решаться.
Anneni kurtaracağız ve buradan çıkacağız.
Мы поможем маме и уберёмся отсюда!
Buradan çıkacağız.
Мы выберемся отсюда. Я помогу.
Savaşarak buradan çıkacağız.
Мы пробьемся отсюда боем.
Tam buradan çıkacağız.
- Конечно.
O şok dalgasına binerek buradan çıkacağız- - bizi diğer tarafa itmesine izin verelim.
Мы прокатимся на ударной волне — пусть она вытолкнет нас на другой конец.
Meteorun her tarafına selenyum sıkıp... hemen buradan çıkacağız.
Мы " Ил распыляем все вокруг метеора Тогда выйдите здесь, с такой скоростью как мы можем.
En büyük dalgayla birlikte buradan çıkacağız!
Мы её оседлаем и выберемся отсюда!
- George, buradan nasıl çıkacağız?
Сэр Чарльз : Ну что, Джордж, как будем выбираться отсюда?
- Ama buradan nasıl çıkacağız?
- Как мы выберемся отсюда?
Önemli olan, buradan nasıl çıkacağız?
Вопрос, как мы отсюда выберемся?
Calder, buradan nasıl çıkacağız?
Колдер, как нам вьIбраться?
Buradan nasıl çıkacağız?
Как мы отсюда выберемся?
Baksanıza, buradan nasıl çıkacağız?
Эй, как нам отсюда выбраться?
Buradan nasıl çıkacağız? Al, bunu giy.
Как нам отсюда выбраться?
Onları bir yere kilitlemek istiyoruz böylece buradan nasıl çıkacağımızı düşünebiliriz.
Мы хотим запереть их, и потом, мы подумаем как нам убежать отсюда.
- Buradan nasıI çıkacağız?
- Как мы выйдем отсюда?
İpler olmadan buradan nasıl çıkacağız?
Как нам отсюда выбраться без верёвки?
Çünkü buradan kendi çabamızla çıkacağız anlamına geliyor.
Потому что это значит, что нам придется рассчитывать только на себя, если мы хотим выбраться.
Anneniz buradan nasıl çıkacağımızı düşünecek.
Мама придумает, как нам отсюда выбраться.
Öyleyse buradan nasıl çıkacağız?
Тогда как мы отсюда выберемся?
Nasıl çıkacağız buradan?
[Skipped item nr. 27]
- Buradan nasıl çıkacağız? - Bu işi bana bırak.
Как мы теперь отсюда выберемся?
- Buradan nasıl çıkacağız?
Как мы отсюда выберемся?
Az kaldı, çıkacağız buradan.
Мы подойдем через минутку.
O gelmeden buradan dışarı çıkacağız.
Теперь нам нужно успеть уйти до того, как он заявится.
Buradan çıkacağız.
Я выведу вас отсюда.
Bakın, ikimiz birlikte buradan çıkacağız.
Вы и я сейчас выберемся отсюда, начинайте спускаться.
Değiliz. Kes artık ağlamayı, çünkü buradan öyle de ya da böyle çıkacağız.
Избавь нас от пессимизма и дай нам найти выход.
- Evet, çıkacağız! Buradan çıkmanın yolu yok!
- Нет никакого выхода!
- Buradan nasıl çıkacağız?
И как нам, чёрт возьми, отсюда выбираться?
Kollektife buradan güvenli bir şekilde çıkacağımızı söyle
Скажите коллективу, что мы рассчитываем на безопасный проход отсюда.
Çok şükür Dougal, hemencecik çıkacağız buradan.
Слава тебе господи, Дугал! Выберемся в один момент.
- Buradan nasıl çıkacağız?
- Как же нам отсюда выбраться?
- Buradan çıkacağını mı sanıyorsun? - Pendra adlı kızı gördün mü?
Понимаешь, мы с Пендрой, сговорились вместе удрать.
Buradan bacaklarının arasına çıkacağız.
И вылезем мы прямо меж её ног.
Buradan iki fil gibi çıkacağız.
Арти, ты хочешь, чтобы отсюда ушла парочка бегемотов?
Tamam mı? Buradan nasıl çıkacağız?
Как мы отсюда выберемся?
Şimdiki durumda, buradan nasıl çıkacağımızı bulmalıyız.
А в данный момент, нам надо найти способ выбраться отсюда.
Eh... belki de daha verimli bir şeye odaklanmalıyız, buradan nasıl çıkacağımız gibi.
Может, нам лучше сконцентрироваться на чём-то более продуктивном? Например, как нам отсюда выбраться.
Buradan birlikte çıkacağız Devam edeceğiz yaşamaya
Ты выберешься отсюда, и будешь жить.
Ne yapacağız şimdi? Onlara görünmeden buradan nasıl çıkacağız?
Пузо, как же нам выбраться, чтобы нас не засекли?
- Bana buradan nasıl çıkacağımızı söyle.
Да! Только ответь, как нам отсюда выбраться?
Bu şema, buradan nasıl çıkacağımızı söylüyor mu?
Из чертежа ясно, как отсюда выбраться?
buradayım 1669
buradasın 260
burada 4271
burada ne yazıyor 27
burada ne işin var 798
burada ne arıyorsun 599
burada da 32
buradan 750
burada kimse yok 180
burada mısın 154
buradasın 260
burada 4271
burada ne yazıyor 27
burada ne işin var 798
burada ne arıyorsun 599
burada da 32
buradan 750
burada kimse yok 180
burada mısın 154
burada ne yapıyorsun 1049
burada neler oluyor 706
buradan gitmek istiyorum 41
burada ne var 74
burada ne işim var 33
buradan git 21
buradaydı 142
burada dur 141
buradasınız 63
buradan gidiyorum 95
burada neler oluyor 706
buradan gitmek istiyorum 41
burada ne var 74
burada ne işim var 33
buradan git 21
buradaydı 142
burada dur 141
buradasınız 63
buradan gidiyorum 95