Cevap verme traduction Russe
634 traduction parallèle
Buna cevap verme hakkım yok.
Я не имею права отвечать на этот вопрос.
Cevap verme.
Не отвечай.
Cevap vermek istemezsen verme.
Если не захочешь, можешь не отвечать.
- Cevap verme.
Отвечать на вопрос!
Hayır, buna cevap verme.
Нет, не отвечай.
- Cevap verme.
- Не отвечай.
- Peki ne... - Agostino, bana cevap verme.
Пожалуйста, не надо - Но всё-таки суп-то надо доварить.
Cevap verme, madem aceleleri var geçsinler öne.
Прекрати, малыш. Если спешат, пусть едут вперед.
Cevap verme, Steve.
Не отвечай, Стив.
Kadının, beni Miss Ordway'i kandırmakla suçlamasını.. sahte evlenme teklifleri... intihar etmesine neden olmak... ama bana cevap verme şansını vermiyorsunuz.
Вы позволили этой женщине обвинить меня в совращении девушки... в ложном обещании жениться и затем в доведении ее до самоубийства... не дав мне ни малейшей возможности вернуть ее.
Sakın soru sorma, sorulan sorulara cevap verme.
Поменьше задавай вопросов, поменьше отвечай.
Bir de, ben dinlemiyorsam telefonlarına cevap verme.
И не бери трубку, когда на дежурстве не я.
Buna cevap verme.
Не отвечайте.
- Ona cevap verme.
Ответь мне.
Bak, sana ne derse desin sakın cevap verme.
Слушай, что бы она тебе не сказала, не отвечай ей.
Işık ışınını bırak ama bu sefer cevap verme. Sadece soruların hepsini söylesin.
Сита, пересеки луч снова, но на этот раз не отвечай, давай пропустим вопросы.
Cevap verme.
Не спорь.
- Cevap verme!
Молчать, молчать!
- Bana cevap verme!
Ни звука!
Buna cevap verme.
Нет, не надо ответа.
Dalkavuklara cevap verme adetim yok.
Не в моих привычках давать ответы... лакеям.
Telefona beni arasalar bile cevap verme.
- Да, алло. - Чувак, слушай сюда. Не бери трубку, даже если я буду звонить.
Cevap verme, geleceğim.
Нет, не отвечайте.
- Sakın cevap verme!
- Не отвечай!
Cevap verme.
Не открывай.
Sıçtığımın telefonuna cevap verme tamam mı?
Блядь, не подходи к телефону, хорошо?
Arkamdan kapıyı kilitle. Telefonlara cevap verme.
" апри дверь и не отвечай на звонки.
- Cevap verme.
Не отвечай.
Sakın cevap verme.
He oтвeчaй.
- O zaman cevap verme.
Так будет лучше.
Telefona cevap verme konusunu merak etmeyin.
Если кто-то будет звонить - не тревожьтесь.
Lütfen telefonlara asla cevap verme.
Не отвечайте на звонки и никого не впускайте.
Yatağındayım diye sana cevap verme zorunluluğunda olduğumu düşünüyorsun.
Дyмaeшь, paз я в твoeй пocтeли, у тeбя бyдут вce oтвeты.
Şimdi cevap verme sırası sende.
Теперь ответь!
Ona cevap verme!
Не отвечайте!
Bana cevap verme! İstesen de istemesen de gerçekler ortada.
Как ты со мной разговариваешь?
Bu onların cevap verme zamanlarını bayağı geciktirecek, ha?
Они очень удивятся, не правда ли?
Ve cevap verme.
И никаких контактов.
- Hayır Stan, cevap verme. - Olamaz!
- Нет, Стен, не отвечай.
Hayır! Laf istemem, cevap verme, karşılık da!
Негодная девчонка! Спаси ее господь! Нехорошо так говорить, синьор.
N'olur kızmadan söyleyeceklerimi dinleyin Hayır! Laf istemem, cevap verme, karşılık da!
Ах, матушка, не выгоняйте вон!
Cevap verme!
- Мистер Бакли. - Карл Ли, не отвечай.
Cevap verme, yavşak!
Не отвечай, козел!
- Benim yerime cevap verme.
- Не отвечай на мои вопросы.
Telefonlara cevap verme.
- Потуши свет.
- Anneannesi geldi. - Cevap verme!
- Его бабушка!
Tamam, cevap verme.
Ладно, не отвечай.
Tamam, bana cevap verme.
Чего ты молчишь?
Bana cevap verme, mavi küstah adam!
Будешь делать то, что я прикажу, раб!
Bilmecelerle cevap verme.
Отвечай!
Cevap verme.
Придержи язьiк.
cevap vermeyecek misin 21
cevap vermedi 18
cevap vermeyin 19
vermeyeceğim 54
vermem 64
vermedim 31
cevap 114
cevap ver 1068
cevap yok 96
cevap versene 46
cevap vermedi 18
cevap vermeyin 19
vermeyeceğim 54
vermem 64
vermedim 31
cevap 114
cevap ver 1068
cevap yok 96
cevap versene 46