Diye düşünmüştüm traduction Russe
2,261 traduction parallèle
Ben de hep araba kazasında ölürüm diye düşünmüştüm.
Я всегда думал что умру в аварии.
Kesin halledersiniz diye düşünmüştüm.
Я думал, он у вас на крючке.
Ben yine de eğleniriz diye düşünmüştüm.
Я просто полагал, что мы могли наслаждаться в любом случае, вы знаете?
Aslında onlar defolup gitse diye düşünmüştüm.
Вообще, я подумал о том, чтобы они убрались отсюда.
Belgeleri doldurmada yardım ederim diye düşünmüştüm.
Я думал, что понадобится моя помощь с бумажной работой.
Wanda'yı seviyorum. Ama dindar bir adamım. Ve hep evlenene kadar beklerim diye düşünmüştüm.
Я люблю Ванду, но я очень религиозен, и я всегда думал, что я буду ждать до свадьбы, но... но она сказала, что мы уж готовы, и, вроде бы, и я не, я не хотел разочаровывать ее,
Cennette yaptıklarından kaçabilirim diye düşünmüştüm ama yapamam.
Я старался притворяться Что могу убежать от всего того, что натворил на небесах, но я не могу.
Bastığım zaman hışırtıları duyuyorlar. Bende SOS gönderirim diye düşünmüştüm.
Они, возможно, слышат помехи, когда я нажимаю на кнопку, поэтому я подумала, что можно послать COC, но...
İyi olur diye düşünmüştüm.
Я подумал, что это мило.
Nedeni bu olmalı diye düşünmüştüm.
Но они ни в чем не признались?
Akrabası diye düşünmüştüm ama kızın kimsesi yoktu.
Он ушел, не сказав, кто он.
Bana acımaktan zevk alırsın diye düşünmüştüm.
Я думала, по крайней мере, тебе получишь удовольствие, проявив ко мне жалость.
Konuşmaya başladığımdan beri on dakika geçmiştir diye düşünmüştüm. Sadece 15 saniye sürmüş.
Я решил, что разговариваю с вами минут десять, но прошло всего 15 секунд.
Açık artırmadaki çılgınlığa dayanarak, sanattan daha kazançlı şeyler olmak zorunda diye düşünmüştüm.
Судя по безумию на аукционе, оно было вызвано не просто искусством.
Konuşuruz diye düşünmüştüm.
Я думала, мы можем поговорить.
Gerek olmadığını biliyorum ama parti bitince de takılabiliriz diye düşünmüştüm.
Нет. Я, я знаю, что я не обязана, но я подумала, что когда вечеринка закончится, мы всё так же могли бы прогуляться.
Daha isim verme aşamasına geçmemişlerdir diye düşünmüştüm.
Мне кажется, или это не совсем верное название этих печенек?
Belki birlikte gideriz diye düşünmüştüm.
Я... я подумал, может нам следует пойти.
L A Catering diye düşünmüştüm.
Думаю, может быть ЛА-кейтеринг.
Yemek bitmeden şu konuyu hallederiz diye düşünmüştüm.
- Да. Послушайте, мне бы очень хотелось, чтобы мы разобрались со всем до конца обеда.
Tamam. Aramak istedim ama Heather Atlantic Şehri'ne gittiği için erteleyebiliriz diye düşünmüştüm.
Я хотела позвонить, но так как Хизер уехала в Атлантик-Сити, мы могли бы перенести.
Yeni bebek odanızda çekeriz diye düşünmüştüm!
Думаю, мы могли бы сделать ее... в вашей новой детсткой!
Güzel olur diye düşünmüştüm.
Я думала, тебе будет приятно.
Bir şarkı söyleriz diye düşünmüştüm.
Развлекайтесь, ребята. Я думал, что мы сможем спеть хотя бы одну.
Ev alarak Charlotte'a sürpriz yaparım diye düşünmüştüm.
Я надеялся сделать для Шарлотты сюрприз - дом.
Harika bir haber bu, Judy. Bana yardımcı olursun diye düşünmüştüm.
О, отлично, Джуди.
- Ben babanız polistir diye düşünmüştüm.
Я подумал, что, быть может, твой отец был полицейским.
Ben de, "Annemle babam tekrar birleşse ne güzel olur." diye düşünmüştüm.
чтобы мои родители были снова вместе.
Ne yapıp edip ilk önce cep telefonunu koymalıyım oraya diye düşünmüştüm.
поэтому вложила его в первую очередь.
Gitse gitse tuvalete gitmiştir diye düşünmüştüm ama sahiden bir şeyler olmuş.
а тут такая история.
"Üstü başı leş gibi olan bu iri adam kim?" diye düşünmüştüm.
"Кто этот грязный здоровяк в засаленной одежде?"
"ne kadar yiyecek alabilirsin ki" diye düşünmüştüm.
"Сколько же еды можно купить в Taco Bell за 20 долларов?"
Hemen olur diye düşünmüştüm.
Я думал, что это произойдет сейчас.
Etrafında seninle akran insanların olması hoşuna gider diye düşünmüştüm.
Тебе же нравилось быть среди ровесников.
Manzara değişikliği faydalı olur diye düşünmüştüm.
- Решила, что смена обстановки будет полезной.
Dışarısını özledim. Ve belki sen de özlemeye başlıyorsundur diye düşünmüştüm.
Я скучаю по небу и подумал, может быть, ты тоже скучаешь.
Yine öpersen geri gelir diye düşünmüştüm.
Я думала, она вернётся.
İnsanların gerçekten ilgilendiği şeylere ilgi duymaya başlarım diye düşünmüştüm.
Думал... может начать совершенствоваться в чем-то, что действительно заинтересует людей.
- Kapıyı çalarız diye düşünmüştüm ben.
- Я думал, мы постучим.
Seninle çalışmayı isterken Max, en azından arkamda durursun diye düşünmüştüm.
Вообще что с тобой такое, Макс? Раньше ты меня прикрывал.
- Aslında dönersin diye düşünmüştüm.
Я думала, что ты развернёшься.
Hawaii'de yakıt alırım diye düşünmüştüm ama...
Я хотел дозаправиться на Гавайях, но...
Seni bu durağanlıktan çekip çıkaracak diye düşünmüştüm.
Я думал, что она будет той, которая будет подергивать тебя в нужное время.
Bir stadyumda ya da bovling salonunda olur diye düşünmüştüm.
Я думала это случится на большом стадионе или в аквапарке или в зале для боулинга.
Kasabada pazarlık yapmak için sabırsızlanan tek adam Snopes değildir herhalde diye düşünmüştüm.
Сноупс в этом городе не один такой, кто поторговаться не прочь.
Siz değilsiniz diye düşünmüştüm.
- Да? Ух ты, не думал, что попаду на вас.
Başarabilirim diye düşünmüştüm efendim.
Я думал, что мне хватит, сэр.
Hâlâ sendedir diye düşünmüştüm.
А я думал, что до сих пор при тебе.
Daha temiz olur diye düşünmüştüm.
Это рай? Я думал, что там чище.
Ben de belki ufak bir kısmını kullanabilirim diye düşünmüştüm.
Я думаю, может, я смогу взять хоть немножко.
Düzenlenmesi gereken seyler vardir diye düsünmüstüm.
Просто я подумала, что могла бы помочь... исполнить последнюю волю.