Diye düşünüyorum traduction Russe
1,586 traduction parallèle
Ayrıca benim bebeğimin olması ve baba olmam bir yana... Bu aralar sizin gibi biri yanında olmam benim içinde iyi olur diye düşünüyorum.
А что касается меня, появление ребенка, то, что я стал отцом, и все такое, я просто... подумал, что мне бы пошло на пользу находиться рядом с таким человеком, как вы.
Bu aralar sizin gibi biri yanında olmam benim içinde iyi olur diye düşünüyorum.
Я думаю, что это было бы хорошо для меня, находится сейчас возле такого человека, как вы. О, Боже!
Aslında, bir tanesi ile daha kuvvetli oluruz diye düşünüyorum.
Вообще-то, я думала, что с единой аргументацией мы были бы сильнее.
Bazen acaba Tanrı onu bağışlayacak mı diye düşünüyorum.
Знаете, иногда я думаю, простил ее Господь или нет.
Ben onun kendisi almış diye düşünüyorum.
Думаю, он сам ее сделал.
Dennis için dolu oluruz diye düşünüyorum ama bize hizmet ediyorsa bizden aşağı olur.
Я вообще-то планировал, что для Дэнниса мы будем "всегда заполнены" но, обслуживая нас, он становится ниже нас классом, так что пойдёт.
Bir anlamı olur mu bilmiyorum ama, eğer ben bir anne olsam, beni, çocuğumu sevmekten alıkoyacak hiçbir kelime olamaz diye düşünüyorum.
Ну... Если бы я была мамой, я не думаю, что были бы такие слова, которые заставили бы меня разлюбить ребенка.
Belki kendime bir ev tutarım biraz buralarda takılırım diye düşünüyorum.
Думаю, я смогу купить себе жилье... быть может, задержусь здесь на какое-то время.
Gerçek şu ki benim yerime başka kimle görüşürse görüşsün mesela seninle daha iyi olur diye düşünüyorum.
По правде, было бы лучше, если бы он встречался с вами... Или с кем-нибудь еще, на самом деле.
Sürekli Tricia neden beni seçti diye düşünüyorum.
Меня удивляет, почему Триша выбрала меня.
Bunu yapmaya hakkı var diye düşünüyorum.
Я уверена, у него есть на это право.
Bir dahaki sefere tropik bir adaya kaçırıldığımızda ve sonra da o tropik adada kaçırıldığımızda, bunu da yanımızda getirelim diye düşünüyorum.
Я думаю, когда в следующий раз нас похитят и увезут на тропический остров, то есть, КОГДА нас в следующий раз похитят, мы захватим с собой Дивию.
Hazırsındır diye düşünüyorum.
Надеюсь, ты готова.
Şimdiye biraz kulüp puanı biriktirmiş olmalıydım diye düşünüyorum.
Разве мне не положено немного бонусов как Постоянному Трахальщику?
Bazen o mu Graham mı daha deli diye düşünüyorum.
Иногда я не знаю, кто более безумен, он или Грэм.
Bu denli gerzekçe bir şey yapacaksak kafa olmamalıyız diye düşünüyorum.
Если мы и будем глупостями заниматься, то не надо ещё вдобавок накуриваться.
Bir icraat adamı olarak hemen işe koyulmalıyım diye düşünüyorum.
Я человек дела и считаю, пора приступать к своим обязанностям прямо сейчас.
Ayrıca açılışı Erin yapabilir diye düşünüyorum.
Плюс, я подумала, что Эрин смогла бы выступить перед ним.
Ama zaten erkek kardeşiniz, bir zamanlar Kral'ın maiyetinde görevliydi diye düşünüyorum.
Но с другой стороны, ваш брат некогда служил... при хозяйстве короля.
Yolda giderken bir kaç kutu sprey boya alırız diye düşünüyorum.
На выезде из города купим аэрозольную краску.
Bende, "bu sürtüğün eli iyice darda olmalı ki, daha iyi vardiyalar için gidip küçük yahudiyle yatsın." diye düşünüyorum.
И я думаю "наверно у этой сучки все совсем хреново, ебётся с этим мелким еврейчиком за смену получше".
Hâlâ Sofya'daki bir kaynağımızın otel girişleri tren yolcu listeleri gibi şeyleri göndermesini bekliyoruz ama umudumuzu buna bağlamamız gerek diye düşünüyorum.
Мы еще надеемся, что один из наших источников в Софии выловит что-то в регистрационных записях отелей и списках пассажиров поездов, но я не думаю, что мы должны ждать этого, затаив дыхание.
Ama MRQ'yu elden çıkarman gerek diye düşünüyorum.
Но я считаю, вам нужно избавиться от "MRQ Alternatives".
Apandisite olan yatkınlığına bakarsak onu yine çıkarmalıyız diye düşünüyorum.
Учитывая твою склонность к аппендициту, думаю, мы должны его снова удалить.
Ama bir süre izne çıkması iyi gelir diye düşünüyorum.
Хотя, думаю, небольшой перерыв ему не повредит.
Ve sonra Danny olsa ne yapardı diye düşünüyorum, o da başka bir şey.
А потом я думаю о том, что бы сделал Дэнни, а это совсем другое.
Çünkü arada piknik gibi bir şeyler de yapsak iyi olur diye düşünüyorum.
Просто я тут подумала, что было бы неплохо собираться на пикник время от времени.
Her ne ise, senin suçun diye düşünüyorum.
ТЫ крайний. Черт!
Bazen hayatımın en güzel anlarıydı diye düşünüyorum.
Иногда я думаю, что это было лучшее время в моей жизни.
Bu tören için üniformanızı giymek istersiniz diye düşünüyorum.
Я понимаю, что вы захотите по этому случаю надеть свою форму.
Kalkışa tahmini iki saat vardır diye düşünüyorum bu da eğer Çin'den uçuş izni alamazsak zamanında yetişemeyiz anlamına geliyor.
По предварительным расчётам - менее двух часов до запуска, что означает, что у наших перехватчиков не хватит времени, если мы будем запрашивать разрешение на пролет у китайцев.
Adamımız uzun boylu diye düşünüyorum.
Думаю, наш парень высокий...
Belki de, aşk işlerinde yanlış bir şeyler yapıyorum diye düşünüyorum.
Я начал думать, что вероятно, только вероятно, я поступаю в чем-то неправильно, по части женского пола.
Karşılaşırsak, pek problem olmaz diye düşünüyorum.
И для меня не составит большого труда достать Вас, где бы Вы ни были.
Diz altı diye düşünüyorum.
О, ниже колена, я думаю.
Bazen, o gece beni burada bulmasaydın yaşamım nasıl olurdu diye düşünüyorum.
Иногда я думаю, какая у меня была бы жизнь, если б ты не обнаружил меня тогда ночью.
Başka insanlarla da görüşmeliyim diye düşünüyorum.
И я чувствую в себе желание встречаться с другими людьми.
Diyecek lafı olmayan bir kızdan fazlası lazım bana diye düşünüyorum.
Думаю, мне нужно нечто иное, чем красотки с пустой болтовней.
İkimiz için de biraz normal yaşamak iyi olur diye düşünüyorum.
И я полагаю, мы могли бы воспользоваться небольшой стабильностью, которая есть сейчас
Sadece öğretmenler için Yeterince kahvemiz ve çöreğimiz var diye düşünüyorum
Я просто думаю, что нам седовало бы иметь достаточно кофе и пирожных также и для учителей.
İlk adaylığımda Adam'ın çok yardımı olmuştu ve şimdi de olur diye düşünüyorum.
Адам делал кое-какую хорошую работу для меня в мой первый срок, и я подумал, он мог бы делать тоже и здесь.
"Bunu Jamie'ye anlatmak için sabırsızlanıyorum." diye düşünüyorum.
Обо всем, что со мной происходит, мне не терпится тебе рассказать.
Hayır ya da başka şey de diyebilirsin. Bu aramızdaki işi, resmileştirebiliriz diye düşünüyorum.
Если ты откажешься, несмотря ни на что, но думаю, может мы могли бы оформить наш договор.
Ha bu arada, Bi'ara yiyişmemiz lazım diye düşünüyorum.
Думаю, в какой-то момент мы с тобой наверняка должны поцеловаться.
Belki alerjilerimdendir diye düşünüyorum.
Наверно моя аллергия снова разыгралась.
Öldürmeden önce neyin peşinde öğrenmek istiyorum. Ama Elijah'la resmi olarak tanışmamızın vakti geldi diye düşünüyorum.
Я хочу узнать суть его игры, до того как убью его, но я думаю, что это подходящее время для моего официального знакомства с Элайджей.
Ama hala senin CIA'e güvenmen daha iyi olur diye düşünüyorum.
Нет, я пытаюсь помочь тебе.
"Ne yapıyorum ben, ne yapıyorum ben?" diye düşünüyorum.
Что я делаю? ! ".
Babam Hint mezarının üzerine kurulduğunu söylüyor ama ona sarılayım diye söylediğini düşünüyorum.
По словам отца, дом построен на индейском кладбище, но теперь мне кажется, он это сказал, чтобы заставить меня обнять его.
Neden ki? Evlendikten sonra okuyamazlar mı? Üstelik beraber yurtdışında okusalar iyi olur diye düşünüyorum.
Сын Чжо и Хе Ра ещё студенты... что женитьба помешает учебе? чтобы они продолжили обучение за границей. какие будут дети? насколько это важно.
Ben öyle düşünüyorum. Aşk diye bir şey yok.
Мне кажется, любви не существует.