Dışarda traduction Russe
1,235 traduction parallèle
- Dışarda.
- На улице.
- Dışarda, kızları gömmek için çukur kazıyor.
– Он снаружи роет яму, чтобы похоронить женщин.
- Dışarda olacağım.
- Я буду за дверью.
- Dışarda.
- Его нет.
Tamam. Dışarda kalmasını isteyeceğim.
Ладно, я попрошу его быть на улице.
- Kötü, Dışarda.
- Плохо. Ушла.
Angel ve Cordy dışarda biryerlerde.
Ангел и Корди где-то там.
- Şu anda dışarda onun botunda.
- Сейчас он подплывает на своем корабле.
- Şu anda dışarda onun botunda.
Сейчас он там, подплывает на корабле.
Dışarda biryerlerde.
Она должна быть где-то там.
Bu komitenin öğrenmek istediği... Amerikan halkının öğrenmek istediği... bunlardan dışarda kaç tane var? Sebep oldukları bu tehlikeyi nasıl kontrol altına alabiliriz?
Комитет хочет знать, граждане Америки хотят знать, сколько их на свободе и как мы будем предотвращать нависшую угрозу?
Dışarda biri var.
Кто-то снаружи.
Haymer bu haftasonu büyük bir parti veriyor. Bu nedenle pistte ve dışarda bir sorun yaşamayacaksınız.
Хэймер устраивает большую вечеринку в этот уикенд... так что вы должны без проблем смешаться с нанятым персоналом, который все там будет обеспечивать.
Ben dışarda ve o burada olsaydı ne yapardı biliyorum.
Oн нa мoём мecтe пocтупил бы тaк жe.
Dışarda.
Она на улице.
Bir dakkada dışarda olurum.
Буду готова через минуту.
- Dışarda.
Ну так что?
Sadece ev işlerini düşünmemeli, dışarda da aktif olmalıyız.
Мы не должны думать только о доме, как расти детей, стирать и убирать Мы с вами должны быть также и в общественной жизни
Dışarda fırtına nasıl?
Снаружи ураган?
İçimde garip bir his vardı. Olabilecek tek şey Joe'nin dışarda bağırıyor olduğuydu.
Постепенно меня озарило, что единственное, что бы это могло быть, это крики Джо.
Neden dışarda uyuyorsun?
Почему ты спишь здесь?
A.B.D.'de avukat gördüğünüz gibi dışarda golf oynuyorum.
Она адвокат из США. Я... в гольф играл.
Dışarda başka birşey var, daha güçlü, daha gaddar ipleri elinde tutan.
Есть кто-то другой, стоящий за этим, более сильный, более порочный. Именно он дергает за ниточки.
Dünya barışını sona erdirdik demiyorum ama dışarda baya bir karmaşa var çocuklar.
Я не говорю, что мы забрали у мира мир или что-то подобное, детки, но, э, там такая неразбериха.
Dışarda kaos ortamı varken muhtemelen kimse öldüklerini farketmemiştir.
Со всем этим хаосом вокруг наверное, никто не заметил, что они пропали.
Jasmine'in bunca insanı nasıl kontrol ettiğini çözmeye çalışarak geceleri dışarda geçiriyorum.
Вот что я пыталась выяснить всю ночь - как Жасмин контролирует людей.
Eğer Fry dışarda biryerlerdeyse... ... Leela'nın beyni ucuz bir medyum gibi davranıyor olabilir.
Если Фрай где-то есть... то мозг Лилы должен действовать как пятифунтовый стол для вызова духов...
bütün saçlar kıvır kıvır öfkeli düşünceler gibi dışarda
Кудрявая голова, полная гневных мыслей.
Çekiciyim. Jackie dışarda seksi bir mayoyla duruyor diye, ben burada tıkılıp kalmayacağım.
Что ж, я не собираюсь оставаться взаперти в доме, потому что Джеки, выглядит... нелепо знойно в этом купальном костюме
Bu gece burda takılmak yerine, geceyi dışarda geçirmeye ne dersin?
Как насчет того, что вместо того, чтобы тусоваться здесь, ты просто... проведешь свободный вечер.
Bahse girerim orada dışarda sütyen bile giymiyorlardır.
Клянусь, что не буду носить лифчик на публике.
Dışarda güzel bir gün var.
Погодка - просто загляденье.
Onlara onu dışarda yalnız bırakmayın dedim... geceleri bütün tehlikelere karşı korumasızdı... en kötüsü de sendin.
Я им говорила не оставлять его одного снаружи. Он так уязвим для ночных опасностей..., из которых ты самая худшая.
Dışarda mı? Arka taraftaki duvarların orda buldum, terk edilmiş yerdeki..
Около задней стены крематория,
Dışarda III.Dünya savaşı var.
Третья мировая давно началась!
İçerde 5 dışarda bir düzine adamımız var
Пять человек будет внутри и дюжина снаружи.
Benimle dışarda buluş.
Встретимся наружи.
Liz dışarda yiyeceğiniz yemek için aradı.
Лиз звонила по поводу вашего уединенного ужина вечером.
Dışarda garip biri var
По-моему, ты страдаешь.. Идите сюда.
aIeti dışarda pantoIunu aşağıdaydı.
Его нашли с членом наружу и штанами на щиколотках.
Sen dışarda yapabiIirsen, ben de içeride yapabiIirim.
Ты будешь держаться здесь, а я там.
Beni öldürürsen dışarda azgın köpekler gibi bekleyen... adamları ne yapacaksın?
Я прирежу тебя - и конец истории? Если ты меня прирежешь, целая стая озверевших псов останется без хозяина.
Dışarda olduğunu duydum.
Я слышал, ты оттуда вышел?
Dışarda süpermarket yazıyor.
На вывеске написано'Super market'так?
Dışarda karınızın yerinde olmaya can atan sürüyle genç ve güzel kadın var.
Есть много молодых красоток, желающих запрыгнуть... на место вашей жены.
O zaman hapse girersin ve Lex dışarda bir yerde senin sırrını taşıyan bir kaçak olur.
Ты попадешь в тюрьму, а Лекс будет беглецом, знающим твой секрет.
Dünya'yı görmek istiyordun değil mi? O dışarda.
Вы хотели увидеть Землю, не так ли?
Belki içimizden biri dışarda beklemeli.
Возможно, один из нас должен остаться снаружи.
Evet, özellikle dışarda.
Да, особенно снаружи.
Umarım dışarda başka bir iş vardır senin için, çünkü kovuldun.
Я надеюсь, что у тебя есть еще одна работа, потому что ты уволен.
Çünkü senin birçok kişiyi kovduğunu duymuştum ve hiç birinde "Umarım dışarda sana göre başka iş vardır" dediğini duymadım.
Я слышал, что вы поувольняли немало людей. и я никогда не слышал, чтобы вы говорили : "Я надеюсь, у тебя есть другая работа".
dışarı 1436
dışarıda 424
dışarıya 59
dışarıdayım 29
dışarı çık 478
dışarı çıkıyorum 69
dışarı çıkalım 87
dışarı gel 90
dışarı çıkacağım 19
dışarıdaydım 29
dışarıda 424
dışarıya 59
dışarıdayım 29
dışarı çık 478
dışarı çıkıyorum 69
dışarı çıkalım 87
dışarı gel 90
dışarı çıkacağım 19
dışarıdaydım 29