Elimde traduction Russe
6,569 traduction parallèle
Yani idda ediyorsun ki... Geceliğimi değiştirip... oldukça dar bir Kırmızı Şeytan kostümünü giyip yurdun ikinci katına tırmandım kendi açtığım camdan girmeden önce... elimde bir testere ile dolaştım sizi öldürmeye çalıştım ve pencereden kaçtım duvarı geri tırmanıp, geceliğimi giydim ve aşağı indim.
Ты предполагаешь, что я сняла свою ночную рубашку, одела костюм Красного Дьявола из искусственной кожи, слезла со второго этажа мансарды, проползла с бензопилой по земле к заранее открытому мной окну, попыталась убить тебя, потом выпрыгнула в окно,
Ben de onun yardımcısı olmak için yalvarırdım. Ve sessizce, ipler benim elimde olurdu. Dick Cheney gibi.
И потом я буду умолять быть ее номером два в команде, в то время как спокойно тяну за ниточки за кулисами как Дик Чейни.
Evet, koordinatlar elimde.
Да, у меня есть координаты.
Evet, elimde savaşa gitmeye yeter Ermeni adam var. Ama onlarla konu politik.
Да, у меня много армянских собратьев, чтобы устроить войну, но с ними, это политическое.
Ve eğer elimde bir levye olsaydı... Onu gidip sökerdim.
Будь у меня под рукой лом, я бы сорвал твое имя со стены.
Bir içki ikram ederdim ama elimde sadece tekila ve kahve likörü var.
Я напиток тебе предлагал, Но все, что у меня есть - это текила и кофейный ликер.
Sanırım bu hırsızlıklara dair elimde bir ipucu var beyler.
Ребята, похоже я смогу распутать все эти кражи.
Elimde bir bilgi var ve onlara ulaştırmam çok önemli.
У меня есть информация, и жизненно необходимо, чтобы она попала к ним.
Elimde bilgiler var.
У меня есть информация.
Kaynaklarımız bitince dostlarım erzaklarını benim için feda ettiler. Vücudumun istediği gibi her şeyi içip bitirmiş olsaydım onları uyandırmak için elimde bir şey kalmazdı. Bu yüzden açlığımı onlar için kontrol etmeyi öğrendim.
Мои друзья пожертвовали свои запасы мне и я знала, что если я выпью все, столько сколько каждая кость моя тела просит, для них будет недостаточно, чтобы проснуться, так я научилась контролировать мою жажду крови ради них.
Sen ve Bum Jo'nun annesi... Benim elimde... İşlediğin suça dahil delil var...
Ты и мать Пом Чжо... что здесь есть... ваши отвратительные дела... как настоящий репортёр.
Elimde döviz faturaları var!
А ещё есть расписка!
Elimde kalan tek şey.
Больше у меня ничего нет.
Elimde bir şey kalmadı.
Меня почти выселили.
Dalga geçme benle, elimde silah var.
Не смей надо мной смеяться. Я вооружена.
Keşke farklı bir haber verebilseydim, ama elimde değil.
Я бы дала другой ответ, но не могу.
Bu kutularda, birinin yakmak istediği bir şeyler olduğunu düşünüyorum. Dosyaların son başvuru tarihinin bitmesine az kaldı ve elimde devam edebilmem için hiçbir şey yok.
Я думаю, что этих коробках было что-то, что кто-то хотел сжечь, но сроки поджимают, а у меня ничего нет.
Karar benim elimde ve Tommy Welch'i de burada istiyorum.
И если я окажусь окружённым огнём, я хочу чтобы меня вытащил Томми Уэлч.
Bozuk Utopyum'dan elimde kalmadı.
У нас закончился испорченный Утопиум.
Onu yüzüstü bırakmışız gibi hissediyordum ama bunu kimin yaptığına dair elimde bir kanıt yoktu.
Я чувствовала, что мы теряем его, но у меня и намёка не было, кто делал это.
Ama elimde ilginç bulabileceğin birkaç bilgi var.
Но у меня есть информация, которая может показаться тебе интересной.
Elimde bir şey olmasa buraya gelme riskine girer miydim sanıyorsun?
Думаешь, я стала бы рисковать, не имей в запасе карт?
Çünkü benim elimde hiçbir şey yok.
Потому что у меня ничего нет.
- Bilinen bir suç ortağı yok ama elimde Susan Watts'ın adresi var.
– Сведений о знакомых нет, но у меня есть адрес Сьюзан Уотс.
Ve onun elimde olduğunu bildiğim için yaşadığın o korku.
И весь этот страх от осознания, что она у меня.
orda birden kendimi elimde tüfekle buluverdim... Nighthorse'a ateş ettim.
Я обнаружил, что я нахожусь там с ружьём в руке и... я стрелял в Найтхорса.
Elimde sadece üstümdeki kıyafetler ve buzdolabındaki klonlarım kaldı.
Все, что у меня осталось, это одежда на моих плечах, и клоны у меня в морозилке.
Çok az ve çok geç. Elimde kanıt yok.
Слишком мало, слишком поздно, у меня тет доказательств.
Fotoğrafın ismi "Garson" ve elimde sipariş kağıdı var.
Она называется "Официантка". И у меня в руках блокнот с чеками.
Elimde Yaşayan Ölüler'in Gece, Şafak, Gün, Toprak ve Şehri var.
У меня есть "ночь", "день", "рассвет", "земля", и "Город живых мертвецов".
Prospero'ya elimde Ariel olmadan gidemem.
Я не осмеливаюсь возвращаться к Просперо без Ариэля.
Elimde bir şey yok dostum.
Я меня ничего.
Elimde matematiğim, fiziğim ve hatta büyüm var.
У меня есть математика, наука. Даже магия.
Bay Canning ve firmasını tahliye etmeyi tercih ettim elimde bir meşgale olsun dedim.
Я решила выселить мистер Каннинга и его фирму, чтобы занять его самой.
Elimde daha iyi bir şey var.
У меня есть кое-что по-лучше.
Çünkü kelepçe benim elimde.
Ты ведь знаешь, как я управляюсь с наручниками.
Eğer ağız tadını yenilemeye bu kadar ihtiyacın varsa... Elimde bir iş olabilir.
Если тебе так сильно надо переключиться, тогда кое-что есть.
Bu ev iki aydır elimde ama karşı caddedeki heykel yüzünden satamıyorum.
Я два месяца пытаюсь продать этот дом, и ничего не выходит из-за этой статуи напротив.
O zaman onu yakalayamayabiliriz, elimde bir şey yok.
Тогда делу конец, потому что у меня ничего нет.
"Elimde B613 belgeleri var." "Elimde B613 belgeleri var."
"У меня есть файлы Би613." "У меня есть файлы Би613."
Hayat da benim, beden de benim. Hikayemi ister satarım, ister anlatırım. Zaten elimde kalanın hepsi bu.
Это моя жизнь, моё тело, моя история, хочу продам, хочу расскажу... короче, это всё, что у меня есть.
"Zaten elimde kalanın hepsi bu."
"В любом случае, это всё, что у меня есть".
Zaten elimde kalanın hepsi bu.
В любом случае, это всё, что у меня есть.
Büyük ağları toplamak için nasıl çapa atıyorsa bir denizci bende kendimi güvene almak için bu ifadeyi elimde istiyorum - Bizim için korkunç olmaz mı.
Я хочу, чтобы это заявление было у всех ведущих ведущих телеканалов... — Для нас это плохо.
Nasıl oluyor da bir saat önce elimde 16 yaşındaki bir kızın sütyenini tutuyordum peki?
Как тогда вышло, что час назад я держал в руках лифчик 16-летней девочки?
Kate Moretti elimde.
Кейт Моретти у меня.
Gördüğünüz üzere, elimde büyük bir makas var ki bunun anlamı burun kılı kesme zamanı!
Как видите, у меня в руках большие ножницы, что может означать только одно : пришло время... постричь волосы в носу!
Elimde değil.
Я не могу удержаться...
360 tane ıslak hamburger yapmak zorundayım ama elimde sadece yarım kilo hamburger eti var.
Итак, мне нужно сделать 360 мясных сэндвичей, но у меня есть всего один фунт рубленного мяса.
Bak, elimde bir "zip line" kuponu var.
Смотрите, у меня тут есть билет на Зиплайн.
Evet elimde.
Да, он у меня.