Elimden geleni yaparım traduction Russe
600 traduction parallèle
- Tamam, elimden geleni yaparım.
Ясно. Посмотрим, что можно сделать.
Ama elimden geleni yaparım.
Но я очень постараюсь.
Elimden geleni yaparım.
Постараюсь не разочаровать.
- Elimden geleni yaparım, Maxim.
И смотри, съешь все, чтобы повар не обиделся.
Cevap verebileceğim bir şeyse, elimden geleni yaparım.
Если смогу, я постараюсь.
Elimden geleni yaparım.
Сделаю, что смогу.
Ben gidip elimden geleni yaparım.
Я поеду и сделаю что смогу.
Tabii. Elimden geleni yaparım efendim.
Я с радостью сделаю всё, что нужно, сэр.
Elimden geleni yaparım.
- Постараюсь...
İzin verirse elimden geleni yaparım.
Я сделаю все, что смогу, если она мне позволит.
Elimden geleni yaparım.
Я сделаю, что смогу.
- Elimden geleni yaparım.
- Все, что угодно.
- Elimden geleni yaparım.
- Я сделаю всё, что смогу.
Ama elimden geleni yaparım.
Но все равно возьмите это.
Elimden geleni yaparım. Kendini toplaması için birkaç gün gerekecek. Ev sahibiyle de küçük bir sorun yaşayabilirim.
Пройдет пару дней, пока она полностью восстановится и у меня могут быть проблемы с домовладелицей.
Elimden geleni yaparım.
Я постараюсь. Я постараюсь изо всех сил.
"Evet, Mr. Robboe. Hayır, Mr. Robboe. Elimden geleni yaparım, Mr. Robboe."
"Да, мистер Робо." "Нет, мистер Робо." "Сделаю как можно быстрее, мистер Робо"
Elimden geleni yaparım, ama polis bu malların peşinde.
Я сделаю все от меня зависящее, но товар очень подозрительный.
Elimden geleni yaparım.
Делаю, что могу.
Onu kurtarmak için elimden geleni yaparım, Jim.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы спасти его.
- Elimden geleni yaparım.
- Посмотрим, что можно сделать. - Хорошо, хорошо.
Elimden geleni yaparım.
- Я попробую. Правда.
- Elimden geleni yaparım.
Я сделаю все, что смогу.
- Başkanın eşine saygılarımı ilet. - Elimden geleni yaparım.
- Передай от меня привет первой леди.
Ben yardım etmek için elimden geleni yaparım.
А делаю все для того, чтобы смог помочь вам.
Teşekkürler elimden geleni yaparım.
Спасибо, я постараюсь.
Elimden geleni yaparım.
Я сделаю всё, что в моих силах.
Elimden geleni yaparım.
Я могу, несомненно, попытаться.
- Elimden geleni yaparım.
Приложу все силы.
Elimden geleni yaparım.
Я постараюсь приехать.
Elimden geleni yaparım ama..... "yıldız" çok iddialı bir sözcük olur.
Делаю все что в моих силах, но звезда? Это сильно сказанно. Звезда?
- Elimden geleni yaparım.
- Обещаю сделать все возможное.
Elimden geleni yaparım.
- Приложу все силы.
Tamam, elimden geleni yaparım, ama buna söz veremem...
Я постараюсь, но ничего не обещаю...
- Elimden geleni yaparım.
Попробую не делать.
- Elimden geleni yaparım.
- Моё самое лучшее для Вас, мадам.
Sizin için elimden geleni yaparım.
Рад стараться, месье.
- Evet, elimden geleni yaparım.
- Да... я постараюсь.
Onun için elimden geleni yaparım.
- Я сделаю для него всё, что смогу. - Вы ничего не можете сделать.
- Elimden geleni yaparım.
- Я сделаю все что смогу
- Elimden geleni yaparım, efendim.
- Я сделаю все что смогу, сэр
Elimden geleni yaparım.
Я сделаю все что смогу
Elimden geleni yaparım ama pek bir şey gelmez.
Я сделаю все что возможно, но это невозможно
Elimden geleni yaparım.
Любые, какие потребуются!
Elimden geleni yaparım.
Сделаю всё, что смогу.
Tabii, elimden geleni yaparım.
Конечно. Сделаю, что смогу.
Hayallerini desteklemek için de elimden geleni yaparım.
я приложу все усили €, чтобы воплотить ее мечты.
Elimden geleni yaparım.
- Есть, сэр. Сделаю всё, что могу.
Louise... Elimden geleni yaparım.
Луиза, я сделаю все что угодно.
- Elimden geleni yaparım.
Я сделаю все, что возможно.
Elimden geleni yaparım.
Сделаю все, что смогу.