English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ G ] / Gerçekten çok kötü

Gerçekten çok kötü traduction Russe

389 traduction parallèle
Ayağın gerçekten çok kötü sıkışmış, ha?
Крепко же ты застрял, да?
Gerçekten çok kötü.
Правда, жаль.
Bunu söylerken üzgünüm ama, gerçekten çok kötü kokuyordun.
Стесняюсь вам сказать, но вы действительно плохо пахните.
Kısa boylu bir erkekle uzun boylu bir kadının evlenmesi gerçekten çok kötü.
Ужасно, когда такой низкий мужчина женится на такой высокой женщине.
Bu gerçekten çok kötü Tess.
Это уж слишком, Тэсс.
Sana kötü haberlerim var gerçekten çok kötü.
У меня плохие новости... Очень плохие.
Gerçekten çok kötü bir durumdayım ve daha önce hiç yemek yemediğim için de, çok ama çok aç olmalıyım.
У меня действительно очень скверное настроение. Да и я никогда не ел прежде. Наверное, я должен быть очень голоден.
Dinle... Gerçekten çok kötü bir şey oldu.
Слушай, случилось что-то действительно ужасное.
Oğlum, bunlar gerçekten çok kötü detaylar.
Это очень скудные подробности.
Evliliğimiz gerçekten çok kötü bitmişti.
Я был женат. Неудачно.
- Evet, gerçekten çok kötü.
- Да, это точно хреново.
Gerçekten çok kötü.
Очень плохо.
- Gerçekten çok kötü. Çünkü seni izliyordum ve..... sanırım onu yanlış açıyla tutuyorsun. Neden biliyor musun?
Довольно сильное.
- Oh, Kramer, gerçekten çok kötü.
- О, Крамер, просто ужасно.
Ama onun ağzından çıkan büyük penis lafı gerçekten çok kötü oluyor.
"Большой член" из твоего рта звучит ужасно неприличным.
Görünüşe göre, gerçekten çok kötü bir gün geçirmiş gibiydi.
Похоже, он соревновался с кем-то, у кого был действительно плохой день.
Kendimi gerçekten çok kötü hissediyorum.
Правда, я, я ужасно себя чувствую. Ужасно.
Bu kalem gerçekten çok kötü kokuyor.
Эта ручка очень плохо пахнет.
Zamanlaman gerçekten çok kötü.
Это совсем некстати.
Ona, seksin gerçekten çok kötü olduğunu söyledim.
Я сказала ему, что секс никуда не годится.
Böyle olmasının sebebi son zamanlarda bana gerçekten çok kötü davranman
" Причиной этому послужило то, что ты был очень зол ко мне в последнее время.
Gerçekten çok kötü oldum ben.
Ну, мне так больно, я...
Ve gerçekten çok kötü bir konuşmacısın.
А тебя смущают публичные выступления.
Gerçekten çok kötü.
Это - очень, очень плохо.
Gerçekten çok kötü olurdu, Didi, öyle değil mi?
В самом деле, Диди, ведь в этом загвоздка?
Sonrasında gerçekten çok kötü bir durum oluyor.
Кстати, спасибо тебе, тьi затёр мою бразильскую кассету с передачей о пластической хирургии.
Odan gerçekten çok kötü.
Твоя комната такая отвратительная! И как ты здесь живешь...
- Çok kötü gerçekten.
- И не говорите, сэр.
Gerçekten şansım çok kötü.
Я чертовски вымотался.
Çok kötü değildi, tatlım, gerçekten.
Мне было не так уж и плохо, дорогой, правда.
Bu gerçekten çok ilginç. Peki ya kötü mevsimler?
Это очень интересно, м-р Гардинер, но что делать в неблагоприятные сезоны?
Kötü bir evlilikten sonra bana gerçekten çok destek oldu.
Он неплохо ко мне относился, когда мой брак распался.
Bu kötü zamanda doğru sözleri bulmak ve teselli etmek gerçekten çok zor.
найти слова, которые быутешили вас.
Bu çok kötü çünkü gerçekten çok cana yakınlar.
Это очень плохо, они ведь такие дружелюбные, как вы заметили.
Bayan eğer gerçekten iyi bir insansanız Fakat gerçekten çok, kötü bir kavgaya karıştıysanız... ve bacağınız kangren olduysa, ve kesilmesi gerekirse.
Мама, представь, что ты очень хороший человек, но ты попал в ужасную переделку... и у тебя на ноге возникла гангрена, и теперь придется ампутировать ногу.
Yaptığımız işin en kötü yanı, cesetleri alıyoruz... korkunç olanlarını... gerçekten çok çirkin olanları... ve onlarla dalga geçiyoruz, bilirsiniz, zararsız şakalar.
Самое ужасное, что мы можем сделать,... это выбрать самых ужасных покойников, безобразных, и немного поразвлечься.
Hayatım boyunca değil yalnızca bir gece. Kendini kötü hissettiğin için bunu söylememem gerekir biliyorum ama ben gerçekten de çok eğleniyorum.
Я знаю, что не должен этого говорить, зная, как вам сейчас плохо, но лично мне весело.
İzninle şunu ben tutayım, yoksa gözün gerçekten de çok kötü moraracak.
Дай подержу, а то будет синяк. Спасибо.
Bay Wallace ile aramızda böyle kötü şeyler olmasına gerçekten çok üzüldük.
... что нам очень жаль, что мы с мистером Уоллесом не поняли друг друга.
Zamanlama kötü olduysa gerçekten çok özür dilerim.
Извини, что я это делала во время твоей работы над диссертацией.
Çok kötü hissediyorum, gerçekten.
На самом деле. Прости.
Gerçekten çok kötü.
Очень нехорошо.
Birbirimizi çok uzun zamandır görmedik. Gerçekten kötü hissediyorum.
— Мы так давно не виделись.
Ama çok kötü bir âşık. Bir kadına nasıl dokunması gerektiğini gerçekten bilmiyor.
Но он ужасный любовник, он не знает, как прикасаться к женщине.
Çok kötü durumdaydı, gerçekten. Çok kötü hissediyorum. Keşke yapabileceğim bir şeyler olsaydı.
Однажды я увидел терьера со сломанной лапой, и мне захотелось как-то помочь ему.
Söyler misin, bunun neresi kötü? - Birileri gerçekten, içinden gelerek değer verseydi çok iyi olurdu.
Теперь скажи мне, я тебе навредил этим?
Gerçekten önemsediğim biri çok kötü yaralandı.
Послушай, ранен мой очень хороший друг.
Ben de herkes gibi inkâr içinde yaşamaktan çok memnunum. Ama gerçekten, yemekler o kadar kötü müydü?
Послушай, я отлично умею жить отрицая, как и любой другой, но, неужели еда была настолько паршивой?
Eğer burada olmaları gerçekten testin bir parçası ise, başarısız olduk... Çok kötü şekilde.
Если их присутствие является частью испытания то мы провалили его... весьма сильно.
Yani, gerçekten, bu çok, çok kötü bir seçim. Biliyoruz, sadece içinde bir yerlerde olduğunu düşünmüştüm. Hayır, hayır.
я хочу сказать, это правда очень плохой выбор мы знаем. я просто подумала, может в тебе есть скрытые глубины нет, нет. тут ты всегда ошибалась.
Çok daha kötü. Gerçekten.
Их отношения становились всё хуже.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]