English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ K ] / Kurtarın beni

Kurtarın beni traduction Russe

316 traduction parallèle
Kurtarın beni...
Спасите меня!
Kurtarın beni...
Спасите меня...
Kurtarın beni!
Спасите!
Kurtarın beni!
Спасите меня!
Ondan kurtarın beni!
Не подпускайте его ко мне!
Kurtarın beni!
На помощь!
Efendim, kurtarın beni!
Ради Бога, спасите меня!
Kılıç, zehir? - İmdat! Kurtarın beni!
- На помощь, спасите меня!
Kurtarın beni!
Помогите.
Kurtarın beni.
Помогите!
Kurtarın beni şuradan!
Освободите меня!
Kaçırıldım, kurtarın beni.
Он меня похищает!
Kurtarın beni.
Спасите меня, г. Хэйл.
Kurtarın beni, kurtarın!
Стража, ко мне.
Kurtarın beni.
Приготовьтесь к дезинфекции.
Beni kurtarın!
Спасите меня!
Kurtarın beni!
Помогите!
Hey, Kurtarın beni hemen!
Помогите!
Eğer sana parayı verirsem..... eğer kıçını kurtarırsan o parayla, beni başından savacaksın.
Если я дам тебе денег если ты выпутаешься сейчас,... ты избавишься от меня.
- Lütfen beni kurtarın çavuş.
- Спасите меня.
Eğer onunla konuşmama izin verirsen beni bir sürü dertten kurtarırsın.
Вы бы уменьшили мне беготню, позволив поговорить с ней.
Lütfen birşeyler yapın.. Beni kurtarın.
Прошу вас, прошу, умоляю, вызволите меня отсюда.
" Lütfen, lütfen gelip beni kurtarın.
" Пoжaлyйcтa, cпacитe мeня.
Beni bu azaptan kurtarın, bu iğrençlikleri görüp duymaktan!
Освободите меня от этого мучения, наблюдать и слушать эти ужасы!
- Keşke benden bir şeyler isteseniz. - Beni rüyalarımdan kurtarınız.
Если бы у вас появилось хоть одно желание.
Hadisenize, kurtarın şuradan beni! Kesin şu ipleri, lanet olsun!
Режьте, черт подери!
Beni küçük çatallardan kurtarın! Bu saçmalık da ne?
Освободите меня от вил!
Ama dünya beni, halkımın kurtarıcısı olarak görecek.
Мир узнает меня как спасителя моего народа.
Beni kurtarın.
Док, помоги!
Beni şundan kurtarır mısın canım?
Поможешь мне с этим, дорогуша?
Ya beni bu işten kurtarırsın... ya da caddede bulabileceğin tek iş temizlikçilik olur.
Я теряю миллионы. Придумай как вытащить меня или единственная работа, которую ты найдёшь на Стрит будет подметание улиц!
Düşecek olsam kurtarır mıydın beni?
Спасёшь меня, если я начну падать?
Beni bu psikopattan kurtarın.
Уберите этого психа! Помогите, помогите!
Bu mektubu yazmaktaki çaba beni aptallaştırdı mektubumu bitirirken şunu yazıyorum, " Kurtarın bizi! Hemen kurtarın bizi'"
У силия по написанию этого письма истощили мои силь, и z заключаю его словами "Спасите, спасите нас прямо сейчас!"
"Beni köpek yüzlü Tanrı'dan kurtarın." "Derisi, insan derisi." "Lanetlilerle besleniyoruz."
Освободи меня от божества с ликом собаки и телом человека, живущим в сердцах проклятых отвратительных людей и сеющим вокруг себя зло.
Bayım. Lütfen beni buradan kurtarın.
Заберите меня отсюда.
Her gün kurtarıcımın ferman gönderip beni öte tarafa almasını bekliyorum.
Всяк день я жду, что вестника за мною Пришлет Спаситель, чтоб меня спасти.
Beni kurtarın!
Спасите!
Eğer bunu duyan varsa, gelin ve beni kurtarın.
Если кто-нибудь слышит это, прийдите и заберите меня.
Onların yüzlerin yeteri kadar görmeye dayanabilseydim bunu o zaman yapardım. Bu beni olaydan kurtarırdı.
Что ж, это освободило бы меня.
Umarım küpeşteden bu tarafa geçip... beni büyük bir dertten kurtarırsın.
Наверное, у меня есть кусочек надежды что ты перелезешь обратно через перила и снимешь меня с этого крючка.
- Beni büyük yastan kurtarırdınız.
- Вы бы сберегли мне кучу нервов! - Ох, только не начинай сначала!
- Beni bu cehennemden kurtarın.
- Заберите меня из этого ада!
Tutatis adına, beni buradan kurtarın yoksa 10 kuşak sonrası torunlarınıza kadar lanetlenirsiniz.
Не уходите, спасите нас. Не дайте нам погибнуть. - Это же не наши друиды.
Sesimi takip edebilirseniz, üçgen falan Çizin ve gelip beni kurtarın!
Если вы можете следовать звуку моего голоса, то нарисуйте какие-нибудь треугольники или что угодно чтобы добраться сюда и спасти меня!
Siz asıl beni kurtarın.
Ради всего святого, спасите меня.
Kurtarın beni!
Спасите! Спасите меня!
Kurtarın beni! Neden?
Почему?
Kurtarın beni, peder.
Освободите меня, отец мой! Избавьте меня от них, умоляю вас!
Kurtarın beni, artık dayanamıyorum.
Слабость лишь в помощь злым демонам, что терзают тебя.
Eğer bir gün iflas edersem belki beni kurtarırsın.
Может, одолжишь, когда я разорюсь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]