English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Benim için uygun

Benim için uygun traduction Russe

217 traduction parallèle
Benim için uygun.
— Меня это устроит.
Elbette. Benim için uygun.
Конечно, я не против.
Bu gece gerçekten benim için uygun değil.
На самом деле, сегодня у меня нет времени.
Her zaman benim için uygun.
В любое время!
Ben burada iş için beklerken benim için uygun bir şey ayarlar mısın?
Могу я быть вам чем-нибудь полезен, пока жду работу?
Benim için uygun...
Устроит.
- Benim için uygun.
- Я не против.
Bu görevin benim için uygun olduğunu düşünüyordum.
Я думала, что подхожу для этого назначения.
Bu öğleden sonra benim için uygun.
- Сегодня днем?
Bu benim için uygun değil.
Это... неудобно для меня.
Sana Bayan Fitzgerald diye hitap edebilirim, benim için uygun. Bununla ilgili bir sorunum yok.
Я могу звать тебя миссис Фиджеральд, это нормально.
- Biliyor musunuz? Bu aslında benim için uygun bir zaman değil.
Знаете, сейчас, вообще-то, не самый подходящий момент.
Ama bir Kaptan olarak... benim için uygun olmayacak... Mürettebattan birisiyle arkadaşlık etmek.
Но капитану... не слишком подходит... устанавливать дружеские отношения с членом собственной команды.
Benim için uygun- -
Хорошо, увидимся в восемь. - Как скажешь.
Nerede rahatsanız benim için uygun.
Если вам так лучше, то я не против.
Anlıyorum. Ama daha sonra gelip konuşmak istersen benim için uygun.
Но если вы хотите, можете прийти ко мне попозже.
Bu oyun amcamla olanlar belki de benim için uygun değildir.
Эта игра... эти дела с моим дядей... они не для меня, я думаю.
Bakmam gerekiyordu. Sen benim için tek uygun eşsin.
- Вы меня вообще слушаете?
Eğer kalırsan kocam seninle daha çok ilgilenecek tabiki benimle de daha az. Ama bu durum benim için daha uygun şu anda.
Если вы останетесь, мой муж будет больше смотреть на вас, и меньше на меня, что сейчас мне и нужно.
Benim için uygun.
меня устраивает.
Sebebi o değil,.. ... banliyöde kalmak benim için pek uygun olmaz.
Дело не в этом, просто жить в пригороде не очень удобно для меня.
Dün, satıldıklarında benim mezatçı olabileceğimi vaat ettiğinizi... hatırlatmak için belki bu uygun bir zamandır, Ekselans.
Сейчас подходящий момент, чтобы напомнить божественному Крассу, об обещанной мне должности ответственного за продажу рабов...
Haklısın benim vücudum transfer tekniği için uygun vücud değil artık.
Это правда моё тело больше непригодно для реинкарнаций.
Ve sana da açıkça söylüyorum. Benim için en uygun zamanda.
Я ознакомлю вас с ними, когда посчитаю нужным.
Kontun kütüphanecisiyim, çok önemli bir görev. Benim gibi bilgili ve edebi bir kişi için çok uygun.
Как библиотекарь графа я занимаю важный пост, который вполне соответствует моим знаниям и моему характеру, как ученого и человека всесторонне образованного.
Olmaz. Benim kardeşim dengesizdir. Böylesi hassas bir göreve en uygun kişi olduğun için seçildin.
Поскольку мой брат... он идиот! что вы лучше всего соответствуете такой деликатной миссии.
Sana onu ayarlamak benim için çok kolay ve o senin için çok uygun bir aday.
Все может уладиться очень легко, главное, чтобы она тебе подошла.
Benim gibi bir anneleri olması çocuklar için uygun olmazdı.
Будет несправедливо, если я стану матерью твоих детей.
İşte bu yüzden, benim için en uygun din bu.
Вот почему эта церковь - для меня.
Benim için hiç uygun değil.
Я - нет.
* * Yol parası sana uygun, benim büyülü perim * * * * Susianna'yı görmek için'- * *
Прощай моя фея
Ne için en uygun aday benim?
Кандидат для чего?
Benim için gitmen daha uygun.
Будет лучше, если ты уйдешь.
Eğer uygun bir fırsatını yakalarsan... son derece ölçülü bir şekilde... ondan bunu benim için imzalamasını iste.
Когда подвернётся момент,.. ... очень деликатно попросишь его о любезности подписать.
Benim için kiliseyi uygun görüyordu.
Он приобщил меня к церкви.
Merdivenler benim gibi bir din adamı için çok uygun ;
Эта лестница, как я надеюсь, наилучшим образом подходит духовному лицу моего положения.
Evet, benim için pek uygun olmuyor.
Да мне самому неудобно.
Benim için uygun.
Мне вполне подходит.
Benim için artık duruma uygun bir şeyler bulmak bitmişti.
ј вот мне, импровизировать не надо.
Balina ile buluşma iyi bir fikir olabilir ama yarın benim için daha uygun olur.
Но... эта прогулка утомила меня, а знакомство с твоим китом, полагаю, будет столь же увлекательным и завтра.
Bak, bir çok önemli şeyi paylaştığımızı biliyorum. Komedi ruhu, müzik, Bu benim için gayet uygun bir ilişki olabilirdi.
- Я знаю, у нас много общего - музыка, чувство юмора, и это были бы идеальные отношения для меня.
- Bu silah benim için daha uygun olur.
Я не хочу, чтобы еще кто-нибудь заразился.
Annesi onu Jersey'e götürdü, benim onun için uygun olmadığımı söyledi.
Его мать увезла его в Джерси, сказала, я не могу находиться рядом с мальчиком.
Eminim, bir akıl hastanesinde daha uygun bakılacaktır. Benim yerim deliler içindir, aptallar için değil.
Он не сумасшедший, он идиот.
Benim için uygun.
- Мне подойдет!
Benim için çok uygun.
Идеально, для меня.
Bu dağda, onu benim için son derece uygun savaş alanı yapan çok miktarda çelik var.
В горах много железа и для меня это самое лучшее место битвы.
Benim tarafımdan... kızımın durumuyla alakalı bazı gerçeklerin senden gizlenmesi uygun görüldüğü için... seni evimden dışlamaktan pişmanlık duymuyorum.
С тех пор, как я обнаружила, что ты счёл целесообразным скрывать от меня состояние моей дочери, я не чувствую ни капли жалости при исключении тебя из этого дома.
O benim için en uygun insandı.
Он был тем единственным.
Muhtemelen bu benim son basın konferansım olacağından, um, bu tenisi bırakmak için en uygun fırsat...
Поскольку это может быть моя последняя пресс-конференция на Уимблдоне, то я бы хотел воспользоваться шансом, чтобы заявить о моем уходе из...
Uygun sıralama, benim işim için çok önemlidir..
В моей работе важен порядок, пан Войнар.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]