English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ N ] / Ne söyleyeceğimi bilmiyorum

Ne söyleyeceğimi bilmiyorum traduction Russe

262 traduction parallèle
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- Даже не знаю, что вам сказать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что сказать.
Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum, ama gerçeğe yakın olacak.
Я еще не знаю, что я расскажу ему, но это будет почти правда.
Bunlar sadece mürekkep lekesi. Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Что тут, просто одинокое пятно, которое мне ни о чем не говорит.
Onun yaşındayken ölüm hakkında bir şey bilmiyordum ölümle geç yaşta tanışmıştım. Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, как ей сказать.
Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что ей сказать.
- Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- А что говорить?
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что говорить.
- Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- А о чем с ней говорить?
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Не знаю, что и сказать.
Size ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я, право, не знаю, что и сказать.
Başka ne söyleyeceğimi bilmiyorum teyze.
Я не знаю, что еще сказать, тетя.
- eğer seni affetmemi istiyo- - - hayır, sadece ne söyleyeceğimi bilmiyorum belki bu müzik bana yardımcı olabilir şimdi, senin için özel birini kaybettin ve bu canını acıttı ben, benim için özel olan hiç kimseyi kaybetmedim şimdiye kadar
- Если ты хочешь, чтобы я простила- - - Нет, просто хотел знать, что сказать. Но, может, эта музыка поможет.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum Marvin.
Марвин, у меня слов нету.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- Не знаю, что и сказать.
Bana gelince, öylesine şaşkınım ki ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- Ты сумашедший. - Это было бы здорово. Если Мартин портит текст, то ты поешь на заднем плане.
Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что ему сказать.
Ama ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Но я не знаю, что сказать.
- Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- Не знаю даже, что сказать...
Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что я собираюсь ей сказать.
Hayatımda ilk kez, ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
В первый раз в жизни я не знаю, что сказать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum, Ross.
Не знаю, что сказать, Росс.
ben gerçekten ne söyleyeceğimi bilmiyorum teşekkürler.
дСЛЮЧ Н РНЛ, ЙЮЙ РЪФЕКН ЕИ АШКН ПЮЯРХРЭ ЛЕМЪ Б НДХМНВЙС.
Onlara hala ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я все еще не знаю что им сказать.
ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что ей посоветовать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что и сказать.
Fakat ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Да, но... Не знаю... Не знаю, что сказать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum Josh.
Не знаю, что сказать, Джош.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- Не могу. Я не знаю, что сказать.
Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Правда, не знаю, что я ей скажу.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum, ama otelimde kalamayacaksın.
Не знаю, что я им скажу, но ты больше не появишься в моем отеле.
Lizzie, ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Лиззи, я не знаю, что сказать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Не знаю, что сказать.
Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я просто... не знаю, что ей скажу.
Çünkü onlara ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Из-за моего... я даже не знаю, как им об этом сказать.
Başka ne söyleyeceğimi bilmiyorum, ama üzgünüm.
И я больше не знаю, что сказать...
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю... Я не знаю, что сказать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
я не знаю, что тебе сказать.
Size ne söyleyeceğimi bilmiyorum, efendim.
Я не знаю что вам сказать, сэр.
İstiyorum... Ama ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- Да, но я не знаю что сказать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Мне тут нечего сказать.
Şey, bunun ne kadar ciddi olduğunu, ve size nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum, ama o karmaşada, ben...
Я не знаю, насколько это серьезно, Джим, и не совсем понимаю, как тебе сказать. Как есть.
Fakat ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Но я даже не знаю, что сказать в полиции!
Ne söyleyeceğimi tam olarak bilmiyorum.
Я и сам точно не знаю, что хочу сказать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Ќе знаю, что и сказать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Не знаю что и сказать.
Şey, başka ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Главное, что я вернулся.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Даже не знаю, что сказать.
Başka ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что еще сказать.
İsa hakkında ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Не знаю, что говорить про Иисуса.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Не бывает рыцарей без меча.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]