Ne yapardınız traduction Russe
239 traduction parallèle
Sekreterim olsaydınız ne yapardınız?
А что бы Вы сделали, будь Вы мои секретарем?
Bu soğuk, zalim dünyada yapayalnız kalsaydınız siz ne yapardınız?
Каково бы вам было одним в холодном, жестоком мире? И за что?
Genellikle ne yapardınız?
Чем вы, в основном, занимались?
Ya bir kadın kendini bu konuma soksaydı ne yapardınız?
Если кто-то войдёт в ваше положение, что вы ответите?
Siz olsanız ne yapardınız?
Знаете, почему?
Benim yerimde olsanız ne yapardınız?
Что бы вы сделали на моём месте?
Sizin ülkenizde ona ne yapardınız?
" то бы с ним сделали в јнглии?
Dalekler şehirlerini terk edebilseler ne yapardınız?
Что вы будете делать если далеки покинут город?
Benim yerimde olsaydınız ne yapardınız?
Что бы Вы сделали на моём месте?
Her birinin tekliğini iddia ettiği tanrılarla karşılaşsanız ne yapardınız?
Что делать, когда вы сталкиваетесь с разными богами, претендующими на одну территорию?
Altı aydır yardım çeklerinizi alamasaydınız ne yapardınız?
А что бы вы делали, если бы полгода не получали пособия из-за ошибки клерка?
O zaman ne yapardınız?
Чтобы вы сделали?
Eğer o bebek sizin bebeğiniz olsaydı, acaba siz ne yapardınız?
Что бы вы сделали, будь это ваш ребенок?
- Size evet deseydim ne yapardınız?
- Что если я скажу вам "да"?
Siz olsanız ne yapardınız?
Hу что тут сдeлaeшь? Что?
"3 taşağı olan bir fille ne yapardınız?"
В машине сидят негр и мексиканец. Кто за рулём?
"Miss Double R, dünyaya barış getirmek için ne yapardınız?"
Мисс Кафе "ДВОЙНОЙ R" чтобы вы сделали для мира во всём мире?
Eğer biri kaybolsaydı ne yapardınız?
И что бы вы делали, если бы это произошло?
Ne yapardınız?
Куда бы вы пошли?
Bir yere sıkışıp kalsaydınız ve her gün aynı gün olsaydı, ne yapardınız?
А что бы ты делал, если бы каждый день твоей жизни ничем не отличался от предыдущего, и ты ничего не мог изменить?
Dr. Carter, ne yapardınız?
Доктор Картер, как бы вы поступили?
Özgürlüğünüz olmadan ne yapardınız?
Что вы будете делать без свободы?
Şey, merakımdan soruyorum eğer hizmetlerinizden faydalanmak istiyor olsaydım tam olarak ne yapardınız?
Мне просто было интересно если я заинтересуюсь вашими услугами что именно вы сделаете?
Benim yerimde olsaydınız siz ne yapardınız, Bay Poirot?
Что бы Вы сделали, мистер Пуаро, на моем месте?
Onun yerinde olsaydınız ne yapardınız?
Как бы вы поступили на его месте?
Ya komuta sizde olsaydı? Ne yapardınız?
Командуй вы "Дефаентом", как бы вы поступили?
- Ya ilgileniyor olsaydınız, - Ha? Ne yapardınız?
Но все же, если бы это были Вы, что бы Вы сделали?
Peki 1870 ve 80'lerde bunları ne yapardınız?
А что вы потом делали с растворителем тогда, в 70-е и 80-е годы?
Savaştan önce ne yapardınız?
Чем занимались до войны?
Pekala, ya böyle bir durumda siz ne yapardınız çocuklar?
Что ж. Юноши, а как бы вы поступили в такой ситуации?
Bay Stokes, bir randevunuzda adamın biri yanınıza gelip yanınızdaki kızla konuşmaya başlarsa, ona'yalancı'derse, ona'sürtük'derse, siz ne yapardınız?
Если на Вашем свидании какой-то человек подойдёт и оскорбит вашу спутницу назовет ее лживой, назовет ее шлюхой что Вы сделаете?
Lise yıllarında rehberlik öğretmenimiz... bir milyon dolarınız olsa ne yapardınız diye sorardı... çalışmak zorunda olmadığımız... ve ne yapmak istersek o işin bizim kariyerimiz olabileceği bir durum.
Государственный советник в нашей школе... задал вопрос, что бы ты делал, если бы получил миллион долларов... чтобы не надо было работать... и как именно ты ответил на этот вопрос, такой, подразумевалось, и будет твоя карьера
Ne yapardınız?
Как вы поступите?
Peki ne yapardınız canım?
Так что ты сделал, милый?
Ne yapardınız?
Что ты сделаешь?
Yapsaydınzı ne yapardınız?
А если бы занялась, То каким видом?
Siz ne yapardınız?
А вы бы как поступили?
Siz olsanız ne yapardınız Binbaşı?
Майор. Чтобы вы сделали на моём месте?
Peki siz ne yapardınız, İsa'yı inkar mı ederdiniz?
А что бы ты сделала? Oтреклась от Христа?
Siz olmasaydınız ne yapardım bilmem.
Не знаю, что бы я без Вас делала.
Biri gelir de seni bırakmak zorunda kalırsam ve bir daha birbirimizi görme şansımız olmasa ne yapardın?
Что ты будешь делать, если получится, что мне придется уехать... и возможно мы не сможем увидеться больше друг с другом?
Roney, Dünyamızın sonu gelmiş olsaydı diyelimki iklim değişikliği yüzünden, bu durumda ne yapardık?
Руни, если бы мы узнали, что наша Земля обречена, скажем, из-за климатических изменений Что бы мы тогда сделали?
Benim üzerimde ne tür bir araştırma yapardınız?
И что бы вы хотели изучить во мне?
Birisi sizi, Makhmalbaf zannetseydi ne yapardınız?
Как бы вы отреагировали, если бы кто-то принял вас за Махмальбафа?
Baba, eğer çok özel bir kız varsa, ve o bir sersemi seviyorsa ne yapardın?
Папа, вот если есть красивая девушка, которой нравится пацан глупее тебя, что бы ты сделал?
Senin "şey" bir kız kardeşin olsaydı sen ne yapardın?
А как бы тебе понравилось иметь сестру... со сдвигом?
Grace'te ne iş yapardınız, Bay Shalline?
Ваши обязанности в "Грэйс", мистер Шаллин?
Ne yapardınız?
- Что вы сделаете?
Kızın kocasından şiddet görse ne yapardın?
- Что бы вы сделали, если бы муж обидел вашу дочь?
Yani, senin kızın olsaydı sen ne yapardın?
Что бы ты сделал, будь это твоя дочь?
Siz olsanız ne yapardınız?
А что бы вы сделали, полковник?
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapmak istiyorsun 234
ne yani 731
ne yapıyorsun ya 16
ne yapabilirim 379
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapmak istiyorsun 234
ne yani 731
ne yapıyorsun ya 16
ne yapabilirim 379
ne yapacağız 1293
ne yapayım 319
ne yapıyorsun orada 124
ne yazık 321
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yazık ki 622
ne yapalım 236
ne yapıyorsun sen 411
ne yapayım 319
ne yapıyorsun orada 124
ne yazık 321
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yazık ki 622
ne yapalım 236
ne yapıyorsun sen 411