English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ S ] / Sevgili bayım

Sevgili bayım traduction Russe

47 traduction parallèle
Demek, sevgili bayım, güllerimi çalıyorsunuz.
Так, мой уважаемый господин, воруете мои розы.
- Beni etkilediniz, Bay Egerman. - Bu cesaret değil, sevgili bayım.
- Осмелюсь доложить, г-н Эгерман, вы меня весьма впечатлили.
"Sevgili bayım."
"Дорогой..."
- Peki. "Sevgili bayım."
- "... синьор ". - Отлично. "Дорогой синьор".
Veremeyin sevgili bayım, veremeyin!
- Да что вы, стесняйтесь на здоровье, стесняйтесь.
- Günaydın sevgili bayım. - Günaydın.
- Здравствуйте, дорогой мой.
" Sevgili Bayım, ismim Daisy.
" Меня зовут Дейзи.
Oh, sevgili bayım!
Дорогой друг!
Peki sevgili bayım siz ve güzel küheylanız mütevazı evimizde kalabilirsiniz.
Ну тогда, дорогой сэр, ты и твоя лошадь приглашаетесь в наш скромный дом.
Demişti ki, "Sevgili bayım, " hala nefes alabiliyorken, " ne kadar müthiş bir araba yaptığınızı söylemeliyim.
"Уважаемый сэр, пока меня ещё носит Земля, позвольте сказать, какие классные машины вы делаете".
Sevgili anne ve babacığım gazetecilerin içeri girmesine izin vermiyor. Sosyal haberler yapan Bay Grace hariç.
Мама и папа не пустят на свадьбу журналистов, будет лишь мистер Грейс из отдела светской хроники.
Jonathan, sevgili arkadaşım Bay Matheson'a biraz daha brendi ver.
Джонатан, мой дорогой друг, налейте же брэнди доктору Мэтьюсону.
Sevgili Bay Noter, bu yüzden bugün sizi arayacaktım. - Ah, öyle mi?
- Дорогой нотариус, я собирался позвонить вам по этой же причине.
Sevgili Jacqueline, sana Bay Cocantin'i takdim edeyim. Yarınki konuklarımızdan birisi.
Моя дорогая Жаклин, позволь представить тебе месье Кокантена, нашего завтрашнего гостя.
Bay ve Bayan Başkan Frankenstein ki benim çok sevgili dostlarım olurlar ilk resmi görevinizi bize söyleyebilir misiniz?
Мистер и миссис президент Франкенштейн, мои близкие друзья, можете сказать какие будут ваши первые официальные шаги?
Sizi çok sevgili dostum Bay Chauncey Gardiner ile tanıştırayım.
Г-н Президент, хочу представить вам своего хорошего друга, м-ра Чонси Гардинера.
Sevgili dostlarım, bana böylesine cömertçe ilgi gösterdikleri için... en samimi teşekkürlerim Bay ve Bayan Andersson'a.
Дорогие друзья, от всего сердца благодарю мистера и миссис Андерсон, которые так заботились обо мне.
Sevgili bayım...
Эм...
Sevgili bay Simpson, konuşmanızı hazırlayıp 3-5 kartın üzerine yazdım.
Уважаемый мистер Симпсон я приготовил вам речь на листах 3-5.
"Sevgili Bay Poirot, " Umarım bu mektubu mazur görürsünüz. Dikkatli davranmak zorundaydım. "
"Уважаемый мистер Пуаро, простите форму моего письма, но я должна быть очень осторожной".
Baylar ve Bayanlar, sevgili meslektaşım, Bay Marino bana başka bir kanıt daha sundu.
Дамы и господа... мой глубокоуважаемый коллега, мистер Марино... Обратил моё внимание на новую улику.
Sevgili meslektaşım, sonuçta Bay Klemmer sizin sınıfınıza girmek istiyor.
Дорогая коллега, господин Клеммер хочет поступить в ваш класс.
Sevgili Bay Worthing, umarım bu matem kıyafetleri korkunç gelişmelerin göstergesi değildir.
Дорогой мистер Уортинг! Надеюсь, это скорбное одеяние не означает какой-нибудь ужасной утраты?
Sevgili Bay Worthing, Bayan Cardew'in 35 yaşına kadar bekleyemeyeceğini net bir şekilde belirtmesi üzerine, ki bunun kendisinin sabırsız yapısını gösterdiğini söylemek zorundayım,... size kararınızı yeniden düşünmeniz için yalvarıyorum.
Дорогой мистер Уортинг, так как мисс Кардью положительно утверждает, что она не может ждать до тридцати пяти лет, замечание, которое, должна сказать, свидетельствует о несколько нетерпеливом характере, я просила бы вас пересмотреть ваше решение.
" Sevgili Bay Kinsey... Size yazmak için uzun bir süre bocaladım.
Доктор Кинси,... я долга не решалась написать вам.
Bir gün hanımı ona "Sevgili Bay Bennet," dedi "Netherfiled Parkı'nın sonunda ihale edildiğini duydunuz mu?"
"Дорогой мистер Беннет", сказала как-то раз его супруга, "Слышали ли вы, что Незерфилд парк больше не будет пустовать?"
Boog, Bay Weenie, Buddy, Serge, Deni ve McSquizzy benim en sevgili ve yakın dostlarım, şu önemli günümde burada, yanımda olduğunuz için.
Буг, Сосиска, Братик, Серж, Дени и МакСквизи... мои дорогие и близкие друзья... за то, " что вы со мной... в этот самый, что ни на есть, важный день в моей жизн. Ааа.. ааа...
Biliyor olmalısın, eminim biliyorsun, merhum Bay F ile tanışmadan önce sevgili Arthur Clennam'la nişanlıydım.
Вы должны знать, и я уверена, что вы знаете, что до того, как я была представлена мистеру Ф., я была помолвлена с дорогим Артуром Кленнэмом.
"Sevgili Bay Merdle, oğlum için bir şey yapmanızı isteyeceğim sizden. " Bir zamanlar onu o küçük dansçıdan kurtarmıştım, " Şimdi yine onun pençelerinde görüyorum oğlumu, burada Venedik'te.
" Мой дорогой мистер Мердл, Вы должны сделать кое-что для моего мальчика, удерживая его подальше от той танцовщицы, я снова нашла его в ее коготках здесь, в Венеции, мне нужно, чтобы Вы нашли ему работу, должность, занятие.
'Sevgili Bay Clennam, Dün gece yakında İtalya'yı terk edip Londra'ya dönebileceğime dair bana ümit veren bazı yeni haberler aldım.
Дорогой мистер Кленнэм, вчера вечером я получила новости и надеюсь, что скоро смогу покинуть Италию и вернуться в Лондон.
"Sevgili Bay Fletcher, penguenler gerçekten de takım elbise giyerler mi?"
"Дорогой Мистер Флетчер, а пингвины действительно носят смокинги?"
Sevgili Bay M. Horowitz adım Mary Daisy Dinkle ve ben 8 yaşında, 3 aylık ve 9 günlüğüm.
Уважаемый мистер М. Хоровиц, меня зовут Мэри Дейзи Динкл, мне 8 лет, 3 месяца и 9 дней.
- Bay Stiles, "Sevgili Arkadaşım" demişsiniz?
- Мистер Стайлз, она же ваш "дорогой друг"?
Biz başkentiniz Londra'yı başarılı bir şekilde işgal ettik, ve sizin sevgili başbakanınızı kaçırmaya hazırlanıyoruz, Bay Winston Churchill'i Downing Sokağı'ndan, ah, evet - ki ona özel bir mesajımız olacak.
Мы успешно взяли Лондон, вашу столицу, и вот-вот пленим вашего любимого премьера, мистера Уинстона Черчилля, на Даунинг Штрассе - о, да!
"Sevgili, Bay Yankovic. " Benim adım Ted Mosby. " Sekiz yaşındayım.
" Дорогой мистер Янкович, меня зовут Тед Мозби... мне восемь лет...
Sevgili yurttaşlarım, Bay Wesley Mouch.
Дамы и господа, мистер Уэсли Мауч!
Bay Henry Sturges, karım Mary ve sevgili dostum Will Johnson.
Мистер Генри Стёрджес. Моя жена Мэри. И мой лучший друг Уилл Джонсон.
Sevgili Bay Vernon, yaptığımız kötü şeyler yüzünden tüm günü market hapishanesinde geçirmek zorunda kaldığımızı kabul ediyoruz,... ama bize kompozisyon yazdırıp kim olduğumuzu anlattırmak istediğiniz için sizin deli olduğunuzu düşünüyoruz.
Дорогой мистер Вернон, мы принимает тот факт, что нам пришлось провести весь день в тюрьме продуктового магазина за все то, что мы якобы сделали не так, но мы считаем, что вы придурок за то, что заставили нас писать это сочинение "как вы думаете, кто вы есть на самом деле".
Sonra Denny'yi güvenliği için mümkün olduğunca çabuk götürmem gerektiğini fark ettim. Denedim ancak nafileydi... işe yaramadı. Bay Wickham, sevgili arkadaşınıza karşı ormanın derinliklerine kadar peşinden gidip ölesiye hırpalamanız için böylesine nefretle dolu olmanızı gerektiren herhangi bir sebep var mıydı?
что нужно отвести Денни в безопасное место но... это было... это было тщетно. по которой вы могли бы исполнится такой ненависти чтобы преследовать его в лесу и забить его до смерти?
Ölmen gibi talihsiz bir durumda, sevgili oğlun Ivan Grigorevich Karpov'un dostumuz Bay Lipizzaner'le tanıştırmaktan memnuniyet duyarım.
"что в случае твоей смерти " я с удовольствием познакомлю твоего дорогого сына, " Ивана Григорьевича Карпова,
Bay Turk'un benimle, sevgili kaptanımızla ilgili neler paylaştığını öğrenmek ister misin?
Теперь ты хочешь узнать, что мистер Терк мне рассказал о нашем любимом капитане?
"Sevgili Bay Holmes, benim adım Bainbridge."
" Дорогой мистер Холмс, моя фамилия Бейнбридж.
"Sevgili Bay Miller, geçmişe bakarsak hareketlerimden dolayı gerçekten pişmanım."
"Дорогой мистер Миллер, оглядываясь назад, я глубоко сожалею о своём поступке"...
Bay Boldwood şu son aylarda bana çok sevgili bir dost oldunuz ve arkadaşlığımıza büyük ölçüde değer verdiğim için size yazıyorum.
М-р Болдвуд, последние месяцы вы были мне добрым другом. Я пишу вам, потому что высоко ценю нашу дружбу.
Sevgili Bay Steed... Teklifinizi düşündüm. Reddetmek zorundayım.
Уважаемый м-р Стид, я подумала над вашим предложением и должна ответить отказом.
Sevgili arkadaşlarım, bugün burada Bay Votka ve Bayan Vermouth'un kutsal evlilik bağı töreni için toplanmış bulunmaktayız.
Дети мои, мы собрались дабы засвидетельствовать священный союз мистера Водки и мисс Вермут.
Sevgili Maja artık senin olduğu kadar kızlarımızın da kardeşi. Şimdi de bize Bay Besso'yu getirdin.
Милая Майя нашим девочкам такая же родная, как и тебе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]