Sonra da traduction Russe
25,897 traduction parallèle
İnşaat işçisi kızıl saçlı bir kızın onu bayıltıp, soyup sonra da bunu bıraktığını iddia etti.
Один строитель утверждал, что какая-то рыжая его вырубила, ограбила и оставила вот это.
Sonra da seni delirteceğim.
И сведу тебя с ума в процессе.
Seni sevmezlerse de, sırtlarını dönene kadar bekle. Sonra da onları merdivenden aşağı it.
А если ты им не понравишься, подожди, пока они повернутся спиной и толкни их с лестницы.
Sonra da onu öldürdü!
А потом он убил её!
Önce seni güçsüz kılar, sonra bir saat tribe girersin sonra da beynini tamamen kızartır.
Сначала это парализует. Потом... через час... полностью поджаривает мозг.
Silahsız bir şüpheliyi vurmuş sonra da Barnes'ı öldürmeye çalışmış.
Застрелил подозреваемого и пытался убить Барнса.
Kollarını buraya, kafanı da buraya koyuyorsun. Sonra da işte...
Вы просто... суёте руки вот сюда... а потом голову сюда и собираете.
Sonra da kendimi taksi şoförüne adresini söylerken buldum.
Потом услышала, что диктую водителю твой адрес.
Kısa süre sonra da buraya geldim.
Вскоре я приехал сюда.
Sonra da sizi yok edeceğim.
И я верну. А потом разрушу тебя.
Sonra da o salağın pençelerine düştün,... Dalton St. John?
Далтона Сент Джона?
Kısa süre sonra da işten ayrıldı zaten.
Он ушел довольно скоро после того.
Sonra da yemek değişik bir şekilde çıkıyor. İyi yönde söylemiyorum.
А потом вся еда из них выходит, и не лучшим образом.
Leila iki videoyu da kaldırıp, Nick ve Adam'ı öldürdü. Sonra da kaçana kadar bizi oyaladı.
Лейла удалила оба ролика, убила Ника и Адама и сбежала, обведя нас вокруг пальца.
Önce kocanın bir çözümünü buldum, sonra da işin ama bir de bu çocuklar çıktı.
Сначала я разбиралась с мужем, потом с работой, а теперь приходится с детьми.
Hadi seni kontrol ettirelim, sonra da bu dosyaları geri verelim.
- Ладно... Пусть тебя осмотрят и мы вернем эти карты.
- İki hafta sonra da babası öldü.
И через две недели ее отец умер.
- Sonra da yok edeceğim.
Чтобы потом уничтожить.
Sonra da manşetinde şarap rengi ruj izi gördüm.
И потом, я заметила пятно помады на твоей рубашке...
Daha önce hiç böyle bir şey istememişti, ondan sonra da istemedi.
Он никогда не просил меня делать что-то подобное, и сам никогда не делал.
Bu büyüden sonra da değerim olmalı.
Я могу принести пользу.
Birtakım adamlar onu görmeye geldiler. Sonra da bir baktım, Chris yok.
А потом он исчез.
- Sonra da kurşunlar. - Neden buraya geldin?
А затем пулями.
On buçuk yıldır ortada yoksun, babamın ölümünü izlemeye geliyorsun sonra da yürüyüşe çıktım diye saatlerce yok oluyorsun.
Ты пропадаешь на десять с половиной лет, возвращаешься, чтобы посмотреть, как умирает папа, а затем исчезаешь на "прогулке".
Savaş Harekât Subayı yaklaşık 44 dakika olarak hesapladı. Birkaç dakika sonra da ikinci dalga.
Центр дает примерно 44 минуты, второй сразу за ним..
Sonra da bizi buldu işte.
А потом встретил нас.
- Sonra da bizi bulmaları pek sürmeyecek.
И так они быстро нас найдут.
Aramaları onları menzilimize getirene kadar bekleyeceğiz ve sonra da EMCON'dan çıkıp harekete geçeceğiz.
Подождем, когда схема поиска вернет их сюда, выходим из молчания и действуем.
Ondan sonra da kendi yolumuza gideceğiz ve bizi bir daha rahatsız etmeyeceksin.
А потом вы пойдёте вашей весёлой дорогой, и больше никогда не потревожите нас.
Ve sonra da güç alanı diye bir şey var.
Потом ещё это силовое поле.
Sonra da giyindim.
А потом оделся.
Bu numarayı ezberle sonra da yıka.
Запомните этот номер, затем смой его.
Voydian bana, Rusya, Ukrayna'yı karıştıracak bilgisini vermek istedi sonra da Ukrayna Başkanı öldü mü?
Воудиан пытался передать мне информацию про рейды русских в Украине и теперь Украинский президент мертв?
Sonra da nöbet geçiriyor gibiydi, o kendini dövüyordu... cildini tırmalıyordu.
Потом будто в припадке, она... била себя... царапала свою кожу.
Sonra da kendi boğazını kesti.
А потом перерезала себе горло.
Ya birisi sistemine sızıp sonra da nasıl kontrol edileceğini bulmuşsa?
А вдруг кто-нибудь взломает одну и сможет ей управлять?
Beyin aktivitelerini gözlemleyecek ve seni korkutmanın en iyi yolunu bulmaya çalışacak sonra da deneyimini buna göre ayarlayacak. Vay be!
А также отслеживает работу мозга и пытается узнать, как лучше вас напугать, а потом приспосабливается к вашему опыту.
Bir dakika müsaade et sonra da...
Это моя дочь.
Sonra Tyler da...
Теперь мертв он.
Hayatın, evrenin yüksek bir gücün, ya da adını ne koyarsan koy o şeyin o kadar acı çektikten sonra gerçek aşkı tatmadan ölmeme izin vereceğine asla inanmadım.
что жизнь... ничего... позволит мне страдать так сильно и умереть... не познав истинной любви.
Birkaç bin yıl sonra babam onu da evden attı tabii.
Пару тысячелетий спустя Отец выгнал и ее тоже.
Genç sevgiliyi öldürür, kadını yaralar sonra ya kadını eve sürükler ya da kadın kaçar.
Он убил ее юного любовника, ранил ее и утащил ее домой, либо она сбежала.
Sonra Lucifer da "Chloe bir şeyler içmeye çağırabileceğin üç arkadaşını söylesene." dedi.
А потом Люцифер с акцентом... "Хлоя, назови троих друзей, кому можешь позвонить и выпить с ними".
Sonra Lucifer da "Eğlenceden kaçmak için işi bahane ediyorsun." diyor.
- Да. А потом как Люцифер : "Ты прикрываешься работой, чтобы избежать веселья".
- Hukuk kitaplarını okuduktan sonra o kadar da zor gelmiyor.
Не так уж и трудно читать своды законов. Какие еще своды законов?
Daha sonra bir noktada beş numara da işe karıştı.
И примерно в этот момент вмешался номер 5.
Sonra o antikacıda ortaya çıktı.
Потом часы объявились в этом антикварном магазине.
Sonra kocam onu kapatmaya çalıştı ve o da onu itip kaçtı.
А потом когда муж попытался отключить ее, она его оттолкнула и сбежала.
Dışarıda gerçekleşen olaylardan sonra insanlar inancını kaybetmeye başladı.
А в свете последних событий.. люди теряют веру.
Size nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. Ya da işleri nasıl yoluna koyacağımı o kadar şey yaptıktan sonra.
Не знаю, как отблагодарить вас или как поступить правильно после всего, что я сделал.
Sana da teklif ederdim ama içebileceğini sanmıyorum... Sonra görüşürüz Peters.
Я бы тебе предложил, но не думаю, что ты можешь пить, так что... До скорого, Питерс.