Tam bir felaketti traduction Russe
108 traduction parallèle
Program tam bir felaketti.
Эта передача - катастрофа.
Tam bir felaketti. Güneyde, Kurakdiyar iki ülkeyi daha yuttu.
Лес поглотил еще два княжества на юге.
Tam bir felaketti.
О, они ужасны!
- Tam bir felaketti.
Ужасно.
Tam bir felaketti.
Это было ошибкой.
Onları buluşturmayı denedik, tam bir felaketti.
Это даже не смешно. Мы пытались устроить это, но все заканчивалось печально.
- Ona bir tokat attım. Ne var ki Piscano tam bir felaketti.
Единственной проблемой было то, что Пескано был катастрофой.
Sinir krizi geçirmek üzereyim. Alışveriş tam bir felaketti.
Закупки обернулись катастрофой.
Tam bir felaketti.
Это было крушение...
Tam bir felaketti.
Это была катастрофа.
Şarkı akışının kesileceği düşüncesi bile bizim için tam bir felaketti o noktada. Çünkü şarkıların çoğunu o yazıyordu.
То, что мы можем потерять этот источник новых песен, казалось просто катастрофой, потому что большую часть писал Сид.
Peki niye geldiniz o zaman? Zenci / beyaz yüzleşme grupları tam bir felaketti.
Чёрно / белые психотерапевтические группы были катастрофой.
Gidişi tam bir felaketti.
Её смерть была трагедией.
Tam bir felaketti.
Это был провал,
Ninotchka tam bir felaketti.
Не понял.
Noel partisi tam bir felaketti.
Рождественская вечеринка потерпела крушение.
- Tam bir felaketti.
- Ужасно.
Neiman Marcus'u seçtim, tam bir felaketti. Çünkü konu giyim olunca kendime mani olamıyorum.
Итак, я выбрала Неймана Маркуса, который был катастрофой... потому что, дорогая, когда дело касается одежды, я не могу устоять.
Baba olmak onu mutlu etmiş olabilir ama evliliğiniz tam bir felaketti.
Ну, может быть, он и был счастливым отцом, но ваше супружество было катастрофой.
Jen K. ile akşam yemeği tam bir felaketti.
Мой ужин с Джен К. оказался катастрофой.
"Sevgili günlük..." "Dans tam bir felaketti."
" Дорогой дневник, танцы были полной катастрофой.
O tarif tam bir felaketti.
Это было ужасное блюдо.
Tam bir felaketti.
Я уже пробовал все эти честные штучки.
Ayrıca son yaptığımız kurabiye satışı tam bir felaketti. İnsanlar kurabiyeleri ısırıp parasını ödemedi.
Люди пробовали выпечку, но не покупали да... хотели как лучше, а получилось как всегда
Dahlia'nın ailesiyle ilk tanışmam tam bir felaketti.
Моя первая встреча с родителями Далии была катастрофой.
- Tam bir felaketti.
- Это было отвратительно. - Это было ужасно.
Tam bir felaketti!
Это отвратительно!
Bugünkü tam bir felaketti.
А сегодня вообще был финиш.
- Tam bir felaketti, tamam mı?
- Это была катастрофа, ясно?
Görüşme tam bir felaketti.
Ну, собеседование провалилось.
Ama o zaman iş sekse gelince tam bir felaketti.
Но даже тогда, меня вечно ждало разочарование.
Çocuklar, 2009'daki tipi tam bir felaketti.
Детки, снежная буря 2009 года была чудовищна.
Kurdum, ama tam bir felaketti. Ve evimizin her metre karesinin bebek için elden geçmesi gerekiyor yoksa çocuğumuz Junk gibi olup çıkacak.
И каждый квадратный сантиметр нашего дома должен быть защищен для ребенка, или наш малыш закончит как какой-то нарик.
Tanrım, tam bir felaketti.
Боже мой, какая катастрофа.
- Tam bir felaketti.
- Катастрофа.
Son sekiz yıl tam bir felaketti.
Предыдущие восемь лет были катастрофой.
Bölüm tam bir felaketti.
Эта передача - просто катастрофа.
Ne? Bak, bu hafta olanlar tam bir felaketti.
Что?
Bu sabah tam bir felaketti.
Это утро было настоящей катастрофой.
Dün akşam tam bir felaketti ve yardım konseri için şarkı söylediğim o iyi olanlardan da değildi.
Прошлая ночь была кошмаром. И не в хорошем смысле, когда меня заставляют петь ради благотворительности.
Avukatla olanlar tam bir felaketti.
Это был полный разгром юристов!
Onunla olan son iki görüşmem, tam bir felaketti.
Две наши последние встречи, были настоящим бедствием.
Bugün tam bir felaketti.
Пpинecти cтyл, чтoб тьl пoмoчилcя?
Tam bir felaketti.
- Неправда! Это был просто ужас!
Bu tam bir felaketti.
Это катастрофа.
Planınız tam bir felaketti ve yangın çıkmasaydı, hepimiz gömülmüş olurduk.
Твой план был полусырым бедствием и если бы не огонь, то пришлось садить ромашки на чей-то могиле.
Taco ile yaptığım takas zaten tam bir felaketti.
Потом этот обмен с Тако, который оказался полным провалом.
Tam bir felaketti.
Его же невозможно есть...
Yirmili yaşların tam bir felaketti.
Период после 20-ти был сплошной катастрофой.
- Tam bir felaketti!
- Да. - Это была катастрофа.
Bugün tam bir felaketti.
Вот как?