English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ U ] / Umarım öyle olur

Umarım öyle olur traduction Russe

153 traduction parallèle
Umarım öyle olur.
Надеюсь.
gece olunca çalışır. Umarım öyle olur!
- Вечером всё должно работать.
- Umarım öyle olur.
- Надеюсь.
Umarım öyle olur.
Надеюсь, что да.
"Düzeltirim ben onu." Umarım öyle olur.
- Уж надеюсь! а нижняя губа упала на пол. - Я все поправлю.
Umarım öyle olur.
Так мне и надо.
Umarım öyle olur.
Надеюсь, так оно и выйдет.
İleride bunları gülerek hatırlayacağımı söylediler. Umarım öyle olur.
с большой любовью и ностальгией я надеюсь.
Umarım öyle olur.
Надеюсь на это.
- Umarım öyle olur Komutan.
Надеюсь, коммандер.
Umarım öyle olur.
Надеюсь что так.
- Belki sonuç bize ipucu verir. - Umarım öyle olur.
- Может, нам это что-то скажет.
Ah, umarım öyle olur.
Ох, очень бы хотелось.
Umarım öyle olur.
Лучше так.
- Tanrım, umarım öyle olur Ted.
- Надеюсь, Тед.
Umarım öyle olur.
Ты будешь рад,
Umarım öyle olur.
Ох, надеюсь.
Umarım öyle olur.
И я так и сделаю.
Umarım öyle olur.
- И я надеюсь.
Umarım öyle olur.
Будем надеяться.
Umarım öyle olur.
Очень, бля, надеюсь.
- Umarım öyle olur.
- Я хотел бы чтобы так они и было.
Umarım öyle olur çünkü sana büyük bir hevesle güven duyuyorum.
Никогда, сэр! - Надеюсь. Я весьма расположен, верить тебе.
Umarım öyle olur.
Я надеюсь на это.
Umarım öyle olur.
Ещё бы.
Umarım öyle olur. Sen büyük, güçlü bir adamsın. Bizim hiç şansımız olmaz.
- Я надеюсь большой, сильный мужчина как ты, у нас не единого шанса.
Oh, umarım öyle olur.
На это я и рассчитываю.
- Seni izliyor olacaklar, Damien. Umarım öyle olur.
- Они будут оберегать тебя, Дэмиан.
Evet, umarım öyle olur.
Да, ты знаешь, я надеюсь.
Umarım öyle olur.
- Очень на то надеюсь.
Senin iyiliğin için umarım öyle olur.
Ради вас... надеюсь, что так.
Evet, elimizde satacak başka bir şeyimiz olmadığını düşünürsek umarım öyle olur.
- Да, ну, я надеюсь, учитывая то, что нам больше нечего продавать.
- Umarım öyle olur.
Я на это надеюсь.
- Evet. Umarım öyle olur.
- Что ж, тем лучше, если только вы не преувеличиваете.
Evet, umarım öyle olur.
Надеюсь.
- Umarım öyle olur.
- Мечтами и живу.
Umarım öyle olur.
Я надеюсь на это, черт возьми.
Umarım öyle olur.
Надеюсь, что не смеете.
Umarım öyle olur.
Я мoлюсь, чтoбы так и былo.
- Sence bir şeyler yapmaya kalkar mı? - Umarım öyle olur.
- Как думаешь, он что-то сделает?
Umarım öyle olur, Em.
Надеюсь, я правильно поступил, Эм.
Umarım öyle olur.
А сам спросить боюсь.
Belki sana da uğurlu gelir. Umarım öyle olur. Hayır, alamam.
Вдруг, он Вам принесет удачу.
Umarım öyle olur.
Я надеюсь.
Umarım öyle olur.
Очень на это надеюсь.
Umarım öyle olur.
Может, так и будет.
Umarım öyle olur.
Ну, так я и поверила.
Umarım, öyle olur..
Надеюсь так.
Umarım gurur duyduğun bir hayatın olur. Öyle olmadığını fark edersen umarım yeterli gücü bulursun da...
Надеюсь, ты будешь гордиться своей жизнью,... а если поймёшь, что нет,... надеюсь, тебе хватит сил...
Umarım senin için öyle olur.
Очень на это надеюсь, ради твоего же блага.
Umarım da öyle olur. Özellikle de bana ve Violet'a verilen.
И я тоже надеялся, что так будет, особенно, из-за меня и Вайолет

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]