English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ U ] / Uyku

Uyku traduction Russe

3,585 traduction parallèle
Uyku gözetmeni ben olmak istiyorum.
Я хочу быть на часах.
Yanımda oturan yaşlı hanımdan uyku hapları aldım.
Я одолжил снотворное у пожилой леди, которая сидит рядом со мной.
Bazı insanlar uyku hapı alırlar sonra gece yarısı uyanıp normalda yapmadıkları bir çok şey yaparlar.
Некоторые люди принимают снотворное, встают посреди ночи и делают то, что обычно никогда бы не сделали.
Eve gitmelisin. Güzel bir uyku çek.
Ты должен пойти домой, хорошенько выспаться.
Uyku ortasındaki duaları mı değiştirdiler?
А есть молитва для некрепкого сна?
Arkadaşım aşırı dozda uyku ilacı almış.
Подруга приняла снотворное. Передозировка.
Altı ay sonra hatayı düzeltti. Bir avuç dolusu uyku hapı içti.
Через шесть месяцев она исправила эту ошибку, выпив горсть снотворных таблеток.
Ve üç yılda yaptığımız her şey Dr. Joseph Kaufman tarafından silinebiliyor. "Uyku halinde olma" yı cinsel uyarılmaların bir evresi olarak listeleme saygısızlığını gösteren biri tarafından.
Нашу трёхлетнюю работу может перечеркнуть доктор Джозеф Кауфман, имевший дерзость объявить "покой" - стадией возбуждения.
100 saatlik uyku haplarından alırdım, anca 4'üyle uyurdum.
Я мог сидеть у компьютера по 100 часов кряду, а спать — всего 4.
Olay buysa, 10 yıl uyku hâlinde kalabilecek kadar kontrollü.
Если всё обстоит именно так, то наш субъект настолько сдержан, что бездействовал 10 лет.
Dennis Rader, "Bağlı İşkence Katili" 16 yıl boyunca uyku hâlinde kaldı ama medyaya suçları için güvence isteyen mektuplar yolladı.
Серийный убийца Дэннис Рейдер молчал 16 лет, но потом отправил в СМИ письмо, в котором признался в своих преступлениях.
Tüm zaman boyunca uyku hâlindeki veya kopyacı katilin hangi profilinin doğru olduğunu çözmeye çalıştık Ama ikisi de doğruydu.
Всё это время мы пытались понять, какой из профилей верен, основного убийцы или подражателя. Но ответ — оба.
Uyku saatiniz geçmedi mi?
Вам давно пора быть в постели.
Üniversitede de uyku saatin yok mu?
И даже тихого часа нету?
Sizin güvende olduğunuzu bilince gözüme uyku giriyor ancak.
Знание того, что вы в безопасности, - это единственное, что даёт мне спать по ночам.
Tüm günü uyku hapı alarak ve duş başlığınla oynaşarak mı geçireceğim?
Проводить все время, принимая Тайленол во время ПМС и сидеть с раздвинутыми ногами под струей воды.
Geceleri gözüme uyku girmemesine sebep olan olay şu.
Вот то, из-за чего я потом всю ночь не спал :
Şimdilik bu sorun bir kenarda dursun yan tarafa git ve güzel bir uyku çek.
Да не думай об этом сейчас, ложись на своём крылечке и хорошенько выспись.
Güzel bir uyku kadar değil.
А от здорового сна польза будет.
Bak sana ne diyeceğim, babacığın sana bir uyku masalı okuyacak.
А что, если папочка прочитает тебе сказку на ночь?
- Uyku saatin geçmedi mi?
А тебе не пора спать?
Ben bu adamı görüyorum, ve o içine gerçekten üzerinde hiçbir şey ile tüm gece uyku.
Я встречаюсь с парнем, которому нравится всю ночь спать без ничего.
- Uyku zamanı gelmedi!
- Никто не спит.
Pekâlâ, uyku zamanı kızlar.
Ладно, пора спать, девочки.
Çünkü sen Stiles, aşırı derecede uyku eksikliği olan genç bir adamsın.
Потому что ты, Стайлз, лишённый сна молодой человек.
Uyku hapı mı?
Снотворное?
Evet, uyku zamanında evde olacağım.
— Наверное, всё ещё спит. Да, я буду дома к вечеру.
Demek istediğim yeni bir uyku lanetinin bebek için iyi olacağını sanmıyorum.
Ребенку не пойдет на пользу сонное проклятие.
Uzun gece. Uyku yok.
Ночь долгая.
Artık gözüme uyku girmiyor.
Я больше не могу крепко спать.
Hayır, muhtemelen uyku modundayken parmağını taktığı usb girişi olan boş bir beyaz küptür.
Возможно, его дом - просто пустой белый куб с USB-портом, в который он вставляет палец, когда переходит в спящий режим.
Başar, bu yüzden bir gün, yatmadan Eğer uyku boğmak, ölürsün.
Отлично, в один прекрасный день вы ляжете спать, задохнётесь и умрёте во сне.
Uyku olmaz.
Не спать.
Kendi iyiliğim için telafi etmek istedim kabuslarla bölünmeyen bir uyku uğruna.
Я хотел загладить вину ради своего блага, ради возможности спокойно спать по ночам.
Her gece yatma vakti geldiğinde..... hep aynı hikaye olurdu, bir uyku tulumu eksik.
И каждую ночь, когда наступало время ложиться спать, нас ждало одно и то же открытие : одного спальника всегда не хватало.
Seçilmiş çocuk Peder Jensen ile uyku tulumunu paylaşırdı.
Одного мальчика выбирали и он был вынужден делить спальник с Отцом Дженсоном.
Uyku tulumunu paylaşmak için hiç seçilmedim.
Меня никогда не приглашали разделить с ним спальник.
Bu uyku tulumu mu?
Это спальный мешок?
Senin neden bir uyku tulumun var?
Зачем тебе спальный мешок?
Uyku vaktin mi geldi?
Что, пора баиньки?
- Uyku vaktin gelmedi mi senin?
Ты же спишь в это время.
Uyku problemlerin varsa, Marla'da Ambien var.
Если у тебя проблемы со сном, у Марлы есть Амбьен.
Okuyor olman hoşuma gitse de uyku saatini geçirdin.
Меньше всего я бы хотел видеть, как ты читаешь, вместо того, чтобы спать, хорошо?
Onlar uyku tulumlarında saklanıp uyuyorken, onları vurdum.
Я пристрелил их, пока они спали, укутанные в свои спальные мешки.
Uyku tulumlarında mı?
В их спальных мешках?
Uyku tulumuna girmek için arkamı döndüm geri döndüğümde bir baktım seksi iç çamaşırlarıyla yatıyor orada.
Я отвернулся чтобы залезть в мой спальный мешок А когда повернулся, она уже лежала в каком то сексуальном белье
Beni uyku lanetinden uyandırdığından beri tek yürek olduk.
У нас одно сердце на двоих с того дня, как он разбудил меня.
Gür saçların üzerinde uyku çekmek istiyorum.
Так и хочется вздремнуть на этой шевелюре.
- Birileri güzel uzunca bir uyku çekmiş
Кто-то хорошо выспался.
Uyku ayarlamaları nasıl?
О, очень хорошо.
Uyku zamanı.
Время спать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]