Ya sonra traduction Russe
4,588 traduction parallèle
Ya sonra?
И что потом?
- Peki ya sonra?
- И что потом?
Corto Maltese'den Caracas'a, sonra Cartagena'ya sonra tekrar Caracas'a dönüp Tijuana'ya giden bir uçak.
Частный самолет из Корто Мальтезе до Каракаса, потом до Картахены, затем тут же возвращается в Каракас, и после этого летит в Тихуану.
Üç hafta sonra ya da üç ay ya da her ne zaman olursa hepimiz yine aynı zaman kuşağında olacağız.
А через три недели, либо три месяца, или сколько ты скажешь... Мы снова встретимся в одном часовом поясе.
Herkes aşağıya indikten sonra Joe ve Norrie de sizi...
Как только вся группа спустится, Джо и Норри поведут вас дальше
Tecrübeyle sabittir, şimdi ya da sonra dönüştükleri tek şey... canavar oluyor.
Все, что я когда-либо видел, что рано или поздно они все превращаются в... в... монстров.
Ya baban, sonra da Heather, sonra da sen, ha?
А может быть, твоего отца, а потом Хэзер, а потом тебя, да?
Kendime bundan sonra Usta diyemezdim ya?
Ну я ведь не могла продолжать называть себя Мастером.
Sonra açtık içlerindeki her şey dışarıya çıktı.
Мы открыли их... все до одной, и выпустили то, что было внутри.
Ya sonra?
А что потом?
- Yemekten sonra veriyorduk ya?
- Мы дарим подарки после обеда, помнишь?
Peki ya suçun üstünden biraz geçtikten sonra yani birini bıçakladıktan sonra yakalarsak?
Но что, если мы поймаем его с поличным потому, что он только что заколол кого-то до смерти?
Sonra Scott ve Kira'ya ulaşmak için de Kate'i geçmeliyiz.
Потом нам нужно преодолеть Кейт, чтобы добраться до Скотта и Киры.
Üçüncü Dünya'ya aşılar, bizden ortalama 15 yıl sonra ulaşıyor.
В среднем, вакцины доходят до стран Третьего мира 15 лет спустя после того, как мы получаем их.
Önce benim üzerime gelecektiniz. Ama ikinci mermiyi bulduktan sonra Ward'un ya da Ryan Brooks'un peşine düşecektiniz.
Чтобы вы сразу же тщательно меня проверили, а потом, когда бы вы нашли вторую пулю, вы бы вцепились в Ворда или Райана Брукса.
Ya da Beverly Hills'te brunch yedikten sonra yüzük almak için alışverişe çıkabiliriz.
Или мы можем поехать в Беверли Хиллз, позавтракать или пообедать и пойти по магазинам за кольцами.
24 saat sonra öyle ya da böyle gitmiş olacağım.
Через 24 часа меня не будет в этом посёлке, так или иначе.
Aynı mekandan iki ya da üç kız kaçırıyorlar. Sonra başka bir yer buluyorlar.
Две или три девушки пропадают из одного места, и похититель переходит на другое место.
Eğer o yaralanır ya da daha kötü bir şey olursa, ve ben de oradaysam... Sonra senin yüzüne nasıl bakacağım?
Что если он пострадает или что-нибудь хуже, и я буду рядом, как я буду смотреть на тебя?
Bundan sonra spontane gelişen ya da gelişmeyen bir röportaj talebi aldığında ne yapacaksın?
С этого момента, когда тебя просят об интервью, спонтанно или как угодно, что ты сделаешь?
Sonra "Allah kahretsin, bu kazak yere yakışıyor ya." olmuştum.
А потом я как-то надела его на ужин, и подумала "Блин! Да в этом свитере можно ходить хоть куда!"
Sonra beyaz adam Avustralya'ya geldi lolipoplar, bisküviler gibi şekerli her şeyi yanında getirdi.
А потом белые люди пришли в Австралию, они принесли всем сладости например леденцы... печенье и прочие.
Daha sonra yukarıya doğru yükseliyorsun kurtarılmış ya da yeniden doğmuşsun gibi hissettiriyor.
Но потом тебя поднимают, и такое чувство... Чувство, будто тебя спасли... или, например, родился.
Jessica'ya olan sevgim fiziksel bir şeydi, o doğana kadar var olmayan bir organ gibi. Sonra her şeyi kontrol etmeye başladı.
Моя любовь к Джессике как нечто физическое, орган, которого не было, пока она не родилась и затем он взял весь контроль на себя.
Tabi. Boybridge sokağında ilerleyin dört blok aşağıya gidin sonra da marketi geçin.
По наплавному мосту до Boybridge Street, пройти четыре квартала, до рынка.
Felicia'ya olanlardan sonra sanki şansımızı denemezsek bu fırsatı harcamış olacağız.
Кажется мы будем жалеть потом если не попробуем. Вспомните, что произошло с Фелишей.
Aylar sonra, denizin ortasında bir sandalda bulundunuz ve nerede olduğunuz ya da oraya nasıl geldiğiniz sorularına hiçbir şey hatırlamadığınızı iddia ederek cevap vermediniz.
Несколько месяцев спустя вы были найдены в лодке посреди моря, к тому же вы утверждаете, что не помните, где вы были или как туда попали.
Biz kimliğini tespit Eğertoplu Raul ile enjekte edildi ki, o zaman kravat mümkün olabilir geri belirli bir satıcıya ve sonra diler için Onu satın alan bir kişi... yani, onun katil.
Если мы сможем идентифицировать дозу, которую вкололи Раулю. можно будет выйти на след определённого наркоторговца и затем от него на человека, который покупал наркотик то есть... на убийцу.
Ya hasta olduğu çıkarsa, sonra ne olacak?
А вдруг положительные, что тогда?
Ona itiraf etme dedim, o ise doğruca SPK'ya gidip kuş gibi öttü Jeff Malone'a aynısını yaptıktan hemen sonra.
Я сказала ему не признаваться, а он отправился прямо в КЦБ и пел соловьем, поступив так же, как с Джеффом.
Ama sonra arkadaşım Frank'le bira içiyorduk. Kimseye söylemeyeceğim demişti. Sonra Frank Phil'e, Phil de Joe'ya söylemiş.
Но потом я выпил пару кружек пива, с моим приятелем, Френком, который сказал что никому не расскажет, но потом я услышал как Френк разболтал это Филу, и Фил поделился с Джо, и Джо рассказал об этом шустролапу по кличке Шоу.
- Tabii. Maya'ya olanlardan sonra eminim burada tamamen güven olmayışımız sana şaşırtıcı bir şey olarak gelmeyecektir.
После того, что произошло с Майей, уверен, для тебя не будет сюрпризом, узнать, что здесь мы не совсем в безопасности.
Noel'den sonra ailem Kaliforniya'ya çağırıyor.
Мои родители хотят, чтобы я приехала в Калифорнию после Рождества.
Ve sonra artık o orta okuldaki korkak çocuk değilim ben anlarsın ya.
И я уже не тот напуганный маленький школьник, понимаете?
Sonra Bay Cobblepot bütün olayı MCU'ya anlattı.
Мистер Коблпот затем всё рассказал ОВД.
Astra'ya olanlardan sonra kaçmam gerekti dostum.
Ну, после всего, что случилось, знаешь, с Астрой... Мне просто надо было сбежать, чувак.
Öylece oturup, sarhoş olup sonra da ağlayarak kusabilirsin. Ben de sunumun için hazırlanamamış olurum ya da bu konuyu çözmeye çalışabiliriz.
Можешь сидеть здесь, напиваться, блевать и рыдать, и у меня не получится подготовить выступление, или мы можем сделать что-нибудь.
Diego'ya onu sadece dövmesi için para verdim. Sonra Diego'yu da susturman gerekti.
Нет, я дал деньги Диего, просто... просто чтобы отмутузить его!
Ama sonra gördüğüm ilk şey Zelda'nın çatıya fırlattığı sandaletti.
И следующее, что я вижу - Зельда забрасывает его шлёпанец.
Ama sonra içini temizledim ve iletim anahtarı üzerinde bir kimyasal kalıntıya ait ince katman buldum.
Поначалу. Но затем я полазила внутри и нашла тонкий слой химического осадка на реле.
Bir dönem İspanya'da okumuş ve o kadar sevmiş ki mezun olduktan sonra Avrupa'ya gitmiş.
Она проучилась полгода в Испании, и ей так понравилось, что после выпуска он поехала в Европу.
Gıdıklanma gibi başlar ve sonra dokunamazsın ya?
Начинается как простое покалывание, а потом ты не можешь туда дотянуться, а?
Elena'ya onu ne kadar çok sevdiğimi söyleyeceğim. Daha sonra seni öldürdüğüm için özrümü dilerim.
Я собираюсь сказать Елене как сильно люблю ее, и потом я собираюсь извиниться за то, что убил тебя.
Sonra da Barbara'ya ne olacağını tahmin edebiliyorsundur. Hoş olmaz.
Ты умрёшь и не узнаешь, что ждёт Барбару.
Şu merdivenlerden hızlıca çatıya çıkmanı, yanına hortum rulosunu almanı, sonra aşağıya geri getirmeni istiyorum. Çabuk ama emniyetli olarak.
Забираешься по лестнице на крышу, затаскиваешь на нее рукав, спускаешься с ним, быстро, но осторожно.
İki gün sonra WikiLeaks Snowden'ın iltica talebiyle Hong Kong'dan çıkışını organize etli. Haritada da görebileceğiniz gibi, Snowden'in bulunduğu söylenen uçak... EKVADOR BÜYÜKELÇİLİĞİ, LONDRA... varacağı yer olan Moskova'ya vardı.
Как видно на этой карте, рейс, которым предположительно летит Сноуден, почти достиг места назначения здесь, в Москве, и должен быть по расписанию с минуты на минуту.
Bu, UCLA'de oynamadan ve sonra da Avrupa'ya gitmeden önceydi tabi.
Это было до того, как он играл в колледже в Лос-Анджелесе. и стал профессионалом в Европе.
Gerçi bu yaralar Toby'nin üç ya da dördüncü darbeden sonra öldüğünü gösteriyor.
А размеры этих травм говорят о том, что Тоби был мертв уже после третьего или четвертого удара.
Peki ya sonra?
Да, и что тогда?
Tamam, onu aşağıya indirdin. Sonra ne oldu?
Ладно, значит, ты отвёз его вниз, потом что?
Ameliyathaneye girip uyudular. Sonra da uçakta ya da farklı bir ülkede uyandılar.
Они засыпают в операционной, а просыпаются в самолёте или уже в другой стране.
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonraki soru 17
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonraki soru 17
sonra ben 38
sonra gelirim 43
sonra ne oluyor 32
sonra da 378
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra ne oldu 346
sonra dedi ki 26
sonra ne olacak 126
sonra gelirim 43
sonra ne oluyor 32
sonra da 378
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra ne oldu 346
sonra dedi ki 26
sonra ne olacak 126