Yalandı traduction Russe
691 traduction parallèle
Hepsi yalandı.
Всё было ложью.
Hayatım yalandı.
Моя жизнь была ложью.
Evet ama küçük bir yalandı.
- Нет. Ну, немножко.
Tamamen yalandı.
Все это было ложью.
Bir başka deyişle, kocanızın ölümünden sonraki sabah bu ofisteyken verdiğiniz ifade yalandı.
Иными словами, миссис Карлсен, когда мы беседовали с Вами утром о гибели Вашего мужа, Ваше заявление было абсолютной ложью.
- Hepsi yalandı.
- Это ложь.
Söylediğim her şey yalandı.
Все, что я сказала, было ложью.
Marta'yla akşam yemeği yemedim ve saten elbisemi giymedim, yalandı hepsi.
Я лгала тебе, когда я сказала, как я была одета... Или что я ужинала с Мартой.
Bu sana yakışmayacak, ortaya çıkarması kolay, aptalca bir yalandı.
Это была глупая ложь, которую очень легко проверить.
Yalandı.
Ха, это была ложь.
Peki ya boşanma, o da mı yalandı?
Когда я скажу ему, что приехал к нему специально из Парижа... Не стоит к нему ходить. Я не была ни у какого адвоката, я тебе солгала.
Çok önemli bir futbol oyuncusu olman falan hepsi yalandı!
О том, что был таким великим футболистом.
- Söylediğin her şey yalandı!
Лгунья, вот вы кто! Каждое ваше слово ложь!
Aslında, tüm bu köpek balığı hikayesi yalandı.
Знаешь, вся эта история с акулой - вранье.
Bu uydurabileceğin en saçma yalandı.
Это самая глупая ложь, какую ты только могла придумать.
Tabii bu yalandı. En sonunda 20,000 frank aldım.
В конце-концов, я вытащила из неё 20.000 франков.
Bir beklentiydi. Ve yalandı.
А что у тебя было, - обещания и ложь.
Madem yazdıkların yalandı, Fantomas seni neden kaçırdı!
А почему Фантомас похитил тебя ночью, если ты соврал?
Söylediğim herşey yalandı.
Все было ложью.
# Evleniyorum artık diye Meksikalı zengin bir adamla # # Dedim hem evlilik teklif etti Hem de Pasifik kıyısında ev aldı # # Acınası bir riyakârlıktı Kötü bir yalandı #
Несколько лет спустя, через нашего общего друга, я передала для него, что какой-то магнат из Мексики предложил мне свою руку и бунгало на морском побережье.
Harry'nin söylediği her şey yalandır.
Все, что говорит Гарри, - ложь. Запомните. Все, что говорит Гарри, - ложь.
Beni sevdiğin yalandı.
Ты соврала, что любишь меня.
Mutlu evliliğinden sıkça bahsettiğini hatırlıyorum. Koca bir yalandı!
Всё, что ты рассказывала о своём счастливом браке, всё было ложью!
Her şey yalandı!
Всё это была ложь!
Sen benim oğlum değilsin ve seni denizde bulmadım, hepsi yalandı.
Ты не мой сын. Я не нашел тебя в море. Я солгал.
Aşk yalandır!
Любовь - глупость!
Yalandı.
Это ложь.
Annemle ilgili söylediğim her şey, hepsi birer yalandı.
Всё, что я вам рассказала о моей матери, - ложь, всё до единого слова.
Bu bir yalandı.
Это было ложью.
Daha önce size anlattığım her şey yalandı.
Вот я давеча говорил вам... Вранье все это.
Yalandır.
Лгут! - Пробило, дядька, пробило...
Her şey yalandı, değil mi?
Ты всё подстроила, правда?
Bitkilerin bizimle iletişim kurduğu da yalandır.
Это неправда, что они разговаривают с нами.
Tövbe yalandır.
Клянусь, это ложь.
Sözlerim yalandı.
Мои слова обманывали меня.
Yalandı değil mi?
Это ведь изначально была ложь, так ведь?
Bütün kahrolası savaş gibi yalandı!
Как и вся эта война - это была ложь!
Aşkın bir yalandı.
Да! Твоя любовница моя и теперь она будет гореть в аду!
- Yalandı. - Nasıl emin olabiliyorsun?
- Как ты можешь быть в этом уверен?
Yalan yalandır.
Ты врёшь! Ты врёшь.
- Şu tüp bebek hikayesi yalandı.
Значит соврала насчёт этого осеменения.
Bana miras kalan o paradan bahsetmiştim ya? Yalandı.
Все о чем я тебе рассказывал о деньгах что унаследовал от отца.
Kayıtsızlığım yalandı. Bay Kayıtsız gibiydim. Ve bunu söylemeliydim.
Я лгал, потом действовал легкомысленно, как'Мистер Легкомысленный'и я должен был сказать это!
Zararsız bir yalandı.
Это была белая ложь.
İkinci ziyaret hakkında söyledikleri tamamen yalandı.
Все, что он говорил нам о повторном визите, была ложь.
Bir dakika içinde dönüceklerini söylediler ama yalandı.
Сказали что перезвонят через минуту и солгали.
Hepsi yalandı.
Это была ложь.
Kendi, adına ne derse desin söylediği şey yalandı.
Как бы она это не называла, майнайд или лжесвидетельство.
Yalandı.
Мне дали год условно.
Yalandı.
Я солгала.
- Yalandı.
- Мистификация!
yalancı 695
yalan 387
yalan yok 19
yalancısın 41
yalan söyleme 168
yalan söylüyorsun 705
yalan söylemedim 30
yalanlar 47
yalan söyledim 210
yalan bu 39
yalan 387
yalan yok 19
yalancısın 41
yalan söyleme 168
yalan söylüyorsun 705
yalan söylemedim 30
yalanlar 47
yalan söyledim 210
yalan bu 39