Çok üzüldüm traduction Russe
1,863 traduction parallèle
Andy'e çok üzüldüm.
Мне жаль Энди.
Olamaz. Çok üzüldüm.
О, нет, мне так жаль!
Çok üzüldüm dostum.
О-о, мне жаль, дружище.
Çok üzüldüm.
Мне очень жаль.
Annenin kanser olayına çok üzüldüm.
Жалко маму твою, вся эта бодяга с раком...
Ben çok üzüldüm.
Я... Мне так жаль...
Hasta olmana çok üzüldüm.
Мне... мне жаль, что ты заболела.
Çok üzüldüm, Rachel.
Мне так жаль, Рэйчел.
Bu samimi günde kendi kilisenizde olamayacağınız için çok üzüldüm.
Как замечательно. Но, мне так жаль, вы не можете быть в своей собственной церкви в этот благочестивый день.
Çok üzüldüm.
- Я очень сожалею.
Betty, çok üzüldüm, bu çok... Çok mu kötü?
- Бетти, мне жаль, это должно быть...
Kardeşin için çok üzüldüm.
Я очень сожалею о твоём брате.
Çok üzüldüm.
Мне так жаль.
Kaybınız için çok üzüldüm.
Я сожалею о вашей потере.
Tatlım, çok üzüldüm.
Милая, мне ужасно жаль.
Çok üzüldüm.
Мне жаль.
- Steve Sanner'a çok üzüldüm. - Evet.
- Так ужасно, что случилось со Стивом Станнером.
- Çok üzüldüm ortak.
Мне жаль, дружище.
Projeden çekildiğimizi duyduğuma çok üzüldüm.
Сожалею, что мы вышли из проекта.
Bunu duymana çok üzüldüm.
Мне жаль, что ты это услышала!
Çok üzüldüm dostum.
Чувак, мне так жаль.
Sinclair için çok üzüldüm.
Вы знаете, я сожалею о Синклере.
Çok üzüldüm.
Мне так жаль!
Çok üzüldüm. Başın sağ olsun, Winston.
Мне так жаль, очень жаль Уинстон
Çok üzüldüm.
Я сожалею
Çok üzüldüm.
Мне ужасно жаль.
Çok üzüldüm şimdi.
Как мне жаль.
Pierce partiyi iptal ettiğini söylediğinde çok üzüldüm.
Я так расстроился, когда Пирс сказал, что отменяет вечеринку.
Bak, Daniel ile aranizdakiler için çok üzüldüm canim.
И мне так жаль что у вас с Дэниелом ничего не получилось.
Çok üzüldüm.
Ох, мне так жаль.
Ablanıza da çok üzüldüm, bu arada.
Кстати, сожалею о вашей сестре.
Çok üzüldüm ya.
Мне жаль.
Vivien, olanlardan dolayı çok üzüldüm.
Вивиен... мне... мне так жаль.
Çok üzüldüm.
О, простите.
Arabanıza çok üzüldüm.
Так жалко вашу машину.
Çok üzüldüm.
мне так жаль.
- Çok üzüldüm.
- Мне очень жаль.
Aman Tanrım, çok üzüldüm Daniel.
Боже, Дэниел, мне так жаль.
Çok üzüldüm, Robin.
Мне так жаль, Робин.
Çok üzüldüm dostum.
Грустный дядька.
Çok üzüldüm...
Очень грустный.
Çok üzüldüm.
Печально это слышать.
- Babam emeklilik hakkını kaybetmiş. - Çok üzüldüm dostum.
Знаешь, а мой отец потерял пенсию.
Çok üzüldüm canım.
Понимаю.
Bunu duyduğuma çok üzüldüm, evlat.
– Мне очень жаль, сын мой.
Julie'ye çok üzüldüm.
Я имею ввиду Джулию.
Çocuğuna olanları öğrendim. Gerçekten çok üzüldüm.
Я знаю о вашем мальчике и мне очень жаль.
- Çok üzüldüm.
Мне так жалко было.
Tatlım çok üzüldüm.
Милый, прости.
Oh, çok üzüldüm.
О, мне так жаль.
Onları çok olumsuz bulmana üzüldüm ama ben öyle düşünmüyorum.
"Жаль, что они показались тебе негативными."
üzüldüm 294
çok üzgünüm 1758
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok uzun zaman oldu 115
çok üzgün 38
çok uzun bir süre 23
çok üzgünüm efendim 30
çok uzak 78
çok üşüyorum 45
çok üzgünüm 1758
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok uzun zaman oldu 115
çok üzgün 38
çok uzun bir süre 23
çok üzgünüm efendim 30
çok uzak 78
çok üşüyorum 45
çok üzücü 155
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok uzun zamandır 30
çok uzun zaman önce 42
çok utanıyorum 107
çok uzun sürdü 28
çok uzak değil 39
çok uzun sürmez 60
çok uzaklara 31
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok uzun zamandır 30
çok uzun zaman önce 42
çok utanıyorum 107
çok uzun sürdü 28
çok uzak değil 39
çok uzun sürmez 60
çok uzaklara 31