English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Ö ] / Öyle olsa iyi olur

Öyle olsa iyi olur traduction Russe

130 traduction parallèle
Öyle olsa iyi olur çünkü zam isteyeceğim.
Потому что я попрошу у него прибавку.
- Öyle olsa iyi olur ahbap.
- Да, лучше так, приятель.
Öyle olsa iyi olur Johnny.
Сделай всё, как надо.
Öyle olsa iyi olur yoksa ikimiz de tokalaşacak halde olmayız. Bak.
Хорошо бы, иначе никто из нас друг другу не пожмет руки.
Öyle olsa iyi olur.
- Надеюсь.
Öyle olsa iyi olur - 40 kilonun tümü.
- Хорошо бы. Все 40 килограмм.
Öyle olsa iyi olur.
Надеюсь. А теперь убирайтесь.
- Öyle olsa iyi olur.
- Надеюсь. - Привет!
Öyle olsa iyi olur.
Лучше не бывает.
- Öyle olsa iyi olur.
- Хорошо, если так.
Öyle olsa iyi olur. Ev kredilerim kendi kendine ödenmiyor.
Хорошо бы, кредит на квартиру сам собой не выплатится.
Öyle olsa iyi olur.
- Хорошо бы.
Öyle olsa iyi olur.
Что ж, смотри.
$ 430, öyle olsa iyi olur.
$ 430, как минимум.
İşte kesin şampiyonunuz geliyor Bayan D. Evet, öyle olsa iyi olur Bay Cooper.
Будущий чемпион, мисс Ди.
Öyle olsa iyi olur,... çünkü işler yığıldı.
Это хорошо..... работы накапливается.
Bu paraya öyle olsa iyi olur. Lanet olsun.
За такие-то деньги, ещё бы!
Senin iyiliğin için öyle olsa iyi olur!
Ради вас же, вам лучше уповать на то, что это действительно так
Öyle olsa iyi olur.
Надеюсь.
Öyle olsa iyi olur.
Лучше бы было так. Садись!
Öyle olsa iyi olur.
Дальше - больше.
Şey, ortaya çıkmaması için yaptığım tüm o numaraların hatrına öyle olsa iyi olur, Lex.
Что ж, после всех моих ухищрений, чтобы все держать в тайне, я на это надеюсь, Лекс.
Önemli bir iş mi? Öyle olsa iyi olur.
Важная работа?
İki Bir, öyle olsa iyi olur.
Два один, лучше чтобы он был.
Bu yüzden ben de dedim ki, " Eğer benden Cumartesi gecesi çalışmamı istiyorsanız ve bunun nedeni de sizi o dipsiz kuyudan çıkarmamsa, öyle olsa iyi olur.
И я ей сказала : "Если Вы хотите, чтобы я поработала в субботу вечером, то лучше Вам никого не найти." Я могла бы приехать и помочь.
Öyle olsa iyi olur.
Убедитесь, чтобы это было так.
Öyle olsa iyi olur.
Хорошо бы.
Öyle olsa iyi olur, hapse girersem değsin bari.
В тюрьме мне эти деньги на хрен не нужны.
- Öyle olsa iyi olur, değil mi?
- Ну, так утешь меня?
Öyle olsa iyi olur.
Не сомневаюсь.
Öyle olsa iyi olur.
Я надеюсь.
Öyle olsa iyi olur.
Ещё как возьмёшь.
Öyle olsa iyi olur.
Хорошо если так.
Öyle olsa iyi olur.
Правильно, что благодарен.
- Öyle olsa iyi olur.
Запомните,
Öyle olsa iyi olur...
Лучше б это так и было..
- Öyle olsa iyi olur.
- Так и есть.
Öyle olsa iyi olur.
Очень хочется в это верить.
Öyle olsa iyi olur, çünkü seni haftada bir görmezsek,..
Смотри мне, потому что если мы хотя бы раз в неделю не получим от тебя весточки, мы тебя выследим и притащим обратно.
Öyle olsa iyi olur.
Что ж, лучше бы этому произойти.
Öyle olsa iyi olur.
Ну, ей лучше придти.
Öyle olsa iyi olur.
Тебе бы стоило.
Öyle olsa iyi olur.
Хорошо бы, это было что-то большее.
Öyle olsa iyi olur.
Ты уж постарайся.
Öyle olsa iyi olur, çünkü seni parmaklıkların arkasına atacak nedeni bulmak için sabırsızlanıyorum.
Лучше бы это так и было, а то у меня чешутся руки найти причину, чтобы вернуть тебя за решетку.
- Öyle olsa iyi olur.
Надеюсь.
- Öyle olsa iyi olur.
Это правильно.
Öyle olsa iyi olur.
- Вот и помалкивай.
Öyle olsa daha iyi olur.
Ещё лучше.
Öyle olsa iyi olur.
Надеюсь, что так!
Önemli olsa iyi olur. Öyle.
Лучше бы это было что-то важное.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]