And for the record tradutor Espanhol
1,415 parallel translation
I've been with my fair share of bad guys, and for the record, your dad isn't one of them.
He estado con muchos hombres malos, y que conste que tu padre no fue uno de ellos.
And for the record, when I arrived, the victim was dead at that time, correct?
Y para que conste, cuando llegué, la víctima ya estaba muerta, ¿ es correcto?
And for the record, you don't get your period just because your egg is in the uterus, all right?
Y que conste, no se tiene el periodo sólo porque los óvulos están en el útero, ¿ de acuerdo?
- You know, the other thing - - and for the record... oh, brother.
- Y lo otro... - Y siguiendo con el tema... Por favor...
And for the record, we made that decision together - joe and me, when I was pregnant with paige -
Y para que conste, tomamos esa decisión juntos. Joe y yo, cuando estaba embarazada de Paige.
And for the record, every rock that shaped like a triangle- - it's not an arrowhead.
Y para que lo sepas, cada piedra que tiene la forma de un triangulo- - no es la cabeza de una flecha.
And for the record, i care about you, too.
Y para que conste a mí también me importas.
Oh, and for the record, I don't partake in the type of exploits that make Milan Hastings so popular with the boys.
Por otra parte, no quiero participar en la clase de hazañas que hacen a Milan Hastings tan popular a los hombres.
And for the record, whoever did it, they did kind of a lousy job.
Y quiero que conste que, quien lo haya hecho, hizo un trabajo terrible.
And for the record, whoever did it, they did kind of a lousy job.
Y, quiero que conste que, quien lo haya hecho, hizo un trabajo terrible.
And for the record, I'd pick A too.
Y que conste, yo también elegiría la opción A.
And for the record... measuring tapes never lie.
Y para que quede constancia... las cintas de medir nunca mienten
And for the record... I always think things through. But my plans didn't haven't exactly worked, so this time I am playing it by ear.
Y como recordatorio, siempre pienso las cosas, pero esta vez mis planes no han sucedido exactamente, así que por esta vez lo echo a la suerte.
And for the record, she never mentioned it.
Y para que sepas, ella nunca te mencionó.
And for the record, I let him call me anything he wanted to.
Y para que conste, dejé que me llamara cuando él quisiera.
Yes, because I've suffered the stench and revulsion of meeting with you before, and for the record, the idea of your friendship makes me want to throw up.
Si, porque he sufrido el hedor y la repulsion de reunirme contigo antes, y para que conste en acta, La idea de su amistad me hace querer vomitar.
and for the record, there was no "hitting on" taking place.
Y para que te quede claro, no estaba "encima de mí"
And for the record, my musical tastes are none of your concern.
Y para que quede sentado, mis gustos musicales, no le importan.
For the record, sweetie I tried to bother Kitty and Kevin with this first.
Para que conste, cariño, intenté contactar con Kitty y Kevin primero.
And just for the record, that night I checked into the Grand at 7 : 30.
Y que conste que esa noche me registré en el Grand a las 7 : 30.
A man's life is on the line here and all you give a fuck about is beating some stupid club record that will do what for you?
La vida de un hombre está en juego y lo único que te importa es romper el estúpido record de una cancha. ¿ De qué te va a servir?
There's no trace of him in the fossil record for 17 million years... and then suddenly one just pops out in the middle of the Indian Ocean.
No existen rastros de él en los registros de fósiles por 17 millones de años y de pronto aparece uno en medio del Océano Índico.
For the record, Mrs. Wallace has multiple stab wounds on her body and defensive wounds to her hands.
La señora Wallace tiene múltiples puñaladas en el torso y heridas defensivas en las manos.
OK, Mr Peace and Love. Where'd you get the money for a record shop?
OK, señor paz y amor. ¿ De dónde sacaste el dinero para la disquería?
And just for the record, that money you gave me was to generate ideas, not make decisions.
Y, para que conste, ese dinero que me diste era para generar ideas, no para tomar decisiones.
And just for the record, I want you both... I want you both to know that I think a hella lot of you.
Y sólo para que conste, deseo que ambos... sepan que tengo un alto concepto de los dos.
You were marking your territory, and that's okay, I get it, but for the record, I'm not after Lucas, okay?
Estabas marcando tu territorio, y está bien. Lo entiendo. Para que conste, no me interesa Lucas, ¿ sí?
You were marking your territory, and that's okay, I get it, but for the record, I'm not after Lucas, okay?
Lo entiendo Pero para la grabación, yo no estoy detrás de lucas, vale?
Actually, she's had a major record deal and a billboard hit and a sold-out national tour, whereas you are the lead singer of a band that plays for free beer in dive bars.
Realmente, ella ha tenido un trato mayor sin precedentes y vallas publicitarias. y llenos totales en una gira nacional Cuando tu sólo eres el cantante de una banda que toca por cerveza gratives en tugurios.
I'm pretty sure she still holds the record for suspensions and probations by a student who actually managed to graduate from our school.
Te puedo decir que tu madre era algo rebelde en aquella época. Estoy segura que todavía tiene el record en suspensiones y periodos de prueba, de estudiantes que lograron graduarse en nuestro colegio.
So the day we had lunch, you weren't eating with a harvard grad with stellar recommendations and a 3-for-5 record in the public defender's office.
Así que, aquel día, no comió con un graduado de Harvard con excelentes recomendaciones y un alto índice de éxitos en la fiscalía.
In the last 2 months, my trial record's been 3 and 1, winning over $ 15 million for my clients.
Los dos últimos meses he ganado más casos que nunca. Y he conseguido más de 15 millones a mis clientes.
Joseph Conrad says that inside every heart burns the desire to set down once and for all a true record of what has happened.
Joseph Conrad dice que en el interior de cada corazón arde el deseo de dejar de una vez por todas un verdadero registro de lo que ocurrió.
Yeah, I got access to the E911 system, and luckily for us, they, uh, record every call as soon as it comes in.
Si, tuve acceso al sistema del 911 y por suerte, grabaron la llamada tan pronto la recibieron.
And just for the record, I wanted to spend yesterday with my husband, but you stupid boys wouldn't stop competing even though you've already won!
¡ Y para que sepas, ayer quise pasar el día con ml esposo, pero los estúpidos no paraban de competir aunque ya hablas ganado!
We have means, and we've been to doctors, so it's on the record that it's something we've been wanting for a long time.
Tenemos recursos, y hemos visitado doctores eso está en el registro y eso es bastante hemos esperado mucho tiempo
I suppose that's possible, but for the record, I've never had a threesome and yet I still know I want one.
Supongo que eso es posible, pero para tu información nunca he tenido un trío y aún así sé que quiero uno.
Broad fucking daylight, Jackie, and, for the record, we are done risking our asses for you and Pat.
Durante la puta luz del dia, Jackie. Y que conste que terminamos de arriesgarnos el culo por ti y por Pat, los dos pueden irse a la mierda.
But we're going away for the weekend, and we're going Dutch, which is cool, and I didn't try anything on the first date, which has to be a fucking record.
Pero nos vamos para el fìn de semana, vamos a Holanda, que es frío, y no intenté nada en la primera cita, lo cual debe ser un maldito record.
He was the home-run champ for 37 years until Big Mac came along and crushed that record with 70 home runs and baseball was saved.
Fue el campeón de los jonrones durante 37 años hasta que llegó Big Mac y aplastó ese récord con 70 jonrones, y el béisbol fue salvado.
What I did is on the record and will speak for itself.
Lo que yo hice esta documentado y habla por sí solo.
I just wanted to set the record straight and tell the truth because I have way too much respect for all of you to keep lying.
Y quería dejar las cosas claras y decir la verdad porque os respeto demasiado a todos para seguir mintiendo.
And once again, I just wanna say for the record,
Y de nuevo, solo lo quería decir para que lo recordaran
You know, Jessi, all you had to do was ask for the record, and I would have given it to you.
¿ Sabes, Jessi? Sólo tenías que pedirme el disco, y te lo habría dado.
And at- - for those years, the record producers
Y at- - para esos años, los productores de discos
And, for the record,
y, para el registro,
And just for the record, I was hoping you would do the shot off me.
Para que sepas, esperaba que tú bebieras de mí.
Sarah and I used to take this record and bury messages for each other within the music.
Sarah y yo tomábamos este disco para enviarnos mensajes ocultos mutuamente en la música.
For the record, I am your mother, and I love you, and I always will.
Para que sepas, soy tu madre y te amo y siempre lo haré.
I've been waiting for the opportunity to go out and buy the next Haley James record.
Esperaba tener la oportunidad de comprar el próximo disco de Haley James.
And you know, for the record, I'm not mad at you.
Y sabes, para que quede claro, no estoy enojada contigo.
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and for dessert 24
and for the first time in my life 26
and for god's sake 35
and forgive me 21
and for me 98
and for that 299
and for the first time 59
and for you 233
and for your information 74
and for what it's worth 63
and for the first time in my life 26
and for god's sake 35
and forgive me 21
and for me 98
and for that 299
and for the first time 59
and for you 233
and for your information 74
and for what it's worth 63
and for 69
and for a while 22
and fortunately 16
and for that reason 27
and for what 396
and for this 25
for the record 849
and fyi 64
and fuck you 55
and friends 41
and for a while 22
and fortunately 16
and for that reason 27
and for what 396
and for this 25
for the record 849
and fyi 64
and fuck you 55
and friends 41
and fourth 18
and father 32
and finally 517
and from now on 89
and fast 161
and fire 35
and furthermore 69
and funny 55
and frankly 308
and father 32
and finally 517
and from now on 89
and fast 161
and fire 35
and furthermore 69
and funny 55
and frankly 308