And one night tradutor Espanhol
4,745 parallel translation
The boy has one day and one night, to find out what he is made of.
El niño tiene un día y una noche, para averiguar si está listo.
Just another girl on a long list of one-night-stands and meaningless hook-ups.
Sólo otra chica en una larga lista de conquistas y ligues casuales.
She called me that night with the good news, and I tried to talk her out of it one last time.
Me llamó esa noche con las buenas noticias, e intenté hablar con ella una última vez.
And only one of them had the opportunity that night.
Y sólo uno de ellos tuvo oportunidad aquella noche.
Well, we share one kiss last night, and now you're doling out compliments.
Bueno, anoche compartimos un beso, y ahora me estás elogiando.
Sleep at the sauna for one night, and come here tomorrow morning.
Ve a dormir al sauna esta noche y ven mañana temprano.
It's just, you know, one more night, and then we'll never have to spend another apart.
Es, ya sabes, una noche más y luego nunca tendremos que pasar otra separados.
I wore this for one night as a married man, and I've worn it ever since to honor you...
Llevé esto durante una noche como hombre casado, y lo he llevado desde entonces para honrarte...
One night - and I know this is going to be difficult to believe - I put it away and I went to my room and it was, it was in my...
Una noche, y sé que esto va a ser difícil de creer, lo guardé y me fui a mi habitación y estaba, estaba en mi...
I... given how much baby garbage we generated in just one night, and how quickly they cleaned and vacated that apartment after the shooting, I'm wondering where all their garbage went.
Dada la cantidad de basura de bebé que generamos en una noche... y lo rápido que limpiaron y vaciaron el apartamento luego del tiroteo... me pregunto adónde fue toda la basura.
Born in York, I'm the youngest of three brothers, I'm single, and not looking for a one night affair.
Nací en York, soy el menor de tres hermanos, estoy soltero, y no busco una aventura.
Peter's politics didn't coincide with the President's, and so this benefit dinner tomorrow night is more sensitive than one might imagine.
La política de Peter no coincidía con la del presidente... y es por eso que esta cena benéfica de mañana por la noche... es más sensible de lo que una podría imaginar.
We spent all night going from one to another... and only I keep going, because it's my duty.
Llevamos toda la noche de una a otra... y tiro porque me toca.
The night wore on, and I must say, it wasn't a half bad one.
La noche avanzaba, y debo decir que no fue ni por asomo una noche mala.
I worked a double shift last night, and I'm working another one today.
Trabajé un doble turno anoche, y voy a trabajar otro más hoy.
Are you telling me you don't know anybody that can have dinner with your parents and pretend to be your boyfriend for one night?
¿ Me estás diciendo que no conoces a nadie que pueda cenar con tus padres y fingir ser tu novio por una noche?
And it's not fair to ask him to be your fiancé for one night, then go back to being your emotional doormat.
Y no es justo pedirle que sea tu novio por una noche, y luego que vuelva a ser tu felpudo emocional.
Thanks to the humidity of the night, the soil was wet, and so our guest has left his footprints everywhere, revealing every single one of his movements.
¡ Gracias a Dios la noche es húmeda, el suelo está mojado el invitado ha dejado sus huellas por todos lados, lo que nos dice toda la historia!
By the morning, the models will all be gone and you'll be back to one-night stands, making out and popping off bras.
Por la mañana, las modelos se habrán ido y tú estarás de nuevo con tus rolletes de una noche, calentones y desabrochando sujetadores.
Then one night a coyote ate that cat and I was an emotional wreck.
Luego una noche un coyote se comió a ese gato y yo estaba en una conmoción emocional.
And it was not a one-night stand.
Y no fue una aventura de una noche.
Penelope was single and it was only one night.
Penelope estaba soltera y sólo fue una noche.
The condemned to death, I knew, perished usually at the autos-da-fe, and one of these had been held on the very night of the day of my trial.
Sabía que los condenados a muerte... perecían comúnmente en los Autos da fé Y una de éstas se llevó a cabo la noche de mi juicio
I went on a date last night and one of them got jealous and ripped my face.
ANOCHE TUVE UNA CITA Y UNO DE ELLOS SE PUSO CELOSO Y ME ARRANCÓ LA CARA.
- I took one for a single night... and for a single purpose : To put an end to your rule!
¡ Ponerle fin a tu Reinado!
I was awake all night, please look, I was awake all night googling all of the thwarted crimes over the past three months, and this symbol appeared at every single one.
Estuve despierto toda la noche, por favor mirada, yo estaba despierto toda la noche googlear todo de los delitos frustrados lo largo de los últimos tres meses, y este símbolo aparecido en todos y cada uno.
He was killed one night when he and Paul were out drinking.
Lo mataron una noche en la que él y Paul salieron a beber.
And then, one night,
Y luego, una noche,
* And we get drawn together one night * A goose chase night * This really super crazy night
Y nos encontramos una noche, la piel se pone de gallina
I just thought we could have this one really cool night in Dublin, and we could get away from stuff and, you know, have fun.
Sólo pensé que podríamos tener éste realmente fresco de la noche en Dublín, y podríamos conseguir lejos de la materia y, ya sabes, divertirse.
That's one Night Fury, one Deadly Nadder... and two of the finest dragon riders west of Luk Tuk.
Son un Furia Nocturna, un Nader Mortifero... y dos de los mejores jinetes de dragones al oeste de Luk Tuk.
I pick you up at your house with one perfect red rose and I'm really nervous because this is the night
Te recojo en tu casa con una rosa roja perfecta Y estoy muy nervioso porque esta es la noche
I was assaulted near this shop the other night and I was hoping that one of you might have seen what happened.
Me atacaron junto a esta tienda la otra noche y esperaba si tal vez alguno de ustedes vio lo que ocurrió.
As one would expect, her hysterical episodes worsened following the engagement, until one night she bit off his ear and gouged out his eye with a comb.
Como se esperaría, sus episodios de histeria empeoraron después de la boda hasta que una noche ella le mordió la oreja y le sacó el ojo con un peine.
So every night on TV you see a weird-ass drug commercial trying'to get you hooked on some legal shit and they just keep naming symptoms till they get one that you've fucking got!
Cada noche en TV, ves un raro comercial de drogas tratando de hacerte adicto a alguna mierda legal, y nombran síntomas hasta que llegan a uno
And no one has ever survived a night in the maze.
Y nadie ha sobrevivido a una noche en el Laberinto.
One night in the pit, and no food.
Una noche en el Pozo, sin comida.
Just raise your glasses and drink one to the night
♪ Sólo levanten sus copas y beban una por la noche
Raise your glasses and drink one to the night
♪ Levanten sus copas y beban una por la noche
Two others died last night and one yesterday.
otros - dos murieron anoche y uno ayer.
So you hold on to that one wish. And that night my wish was to save Katniss.
Así que te aferras a ese único deseo... y esa noche mi deseo era salvar a Katniss.
Well it's the first night and you've already pissed off all the haunt workers. - So, good one, guys.
Es la primer noche y ya molestaste a todos los trabajadores.
I want to thank you for this opportunity and let you know that I have a bruise on my hip because of last night's assignment, and I was the one assaulted, and I was the one abused, but I will be fine, because that is just what I do when things are not... fine.
Quiero agradecerles esta oportunidad y decirles que tengo un cardenal en la cadera por la tarea de anoche, que yo fui la atacada y la abusada, pero estaré bien, porque eso es lo que hago cuando las cosas no están...
Suck it up for one more lousy night and you're rich.
Aguanta una noche más y eres rico.
And he's not the brightest but he's pretty, so he's perfect for a one-night stand.
Y él no es el más brillante, pero él es bastante, por lo que es perfecto para una aventura de una noche.
One moonless night, they showed him a severed head and asked him :
Una noche sin luna, le enseñaron una cabeza cortada y le preguntaron :
One night, and you go back to being a Stepford?
Una noche, y te vas volver a ser un Stepford?
I don't go in for flings and affairs and one-night stands.
No quiero romances ni amantes ni relaciones de una noche.
She loved recording and flew from Los Angeles to Portland, and we all went to dinner one night.
A ella le encantó la grabación y voló desde Los Ángeles a Portland, y todos fuimos a cenar una noche.
I woke up one morning after a night of those, and I had sent an email.
Me desperté una mañana luego de una noche de esas, y me había mandado un correo.
One night we were in Largo, and he said, "Charlie sent me a letter."
Una noche estábamos en Largo, y él dijo : "Charlie me envió una carta".
and one more thing 220
and one last thing 30
and one time 28
and one for me 24
and one by one 23
and one more 22
and one for you 40
and one other thing 34
and one of them 22
and one thing led to another 22
and one last thing 30
and one time 28
and one for me 24
and one by one 23
and one more 22
and one for you 40
and one other thing 34
and one of them 22
and one thing led to another 22
and one day 275
and one of you will be out 19
and one 183
one night 558
one night only 32
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
and one of you will be out 19
and one 183
one night 558
one night only 32
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22