English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ A ] / And when you do

And when you do tradutor Espanhol

6,715 parallel translation
And when you do get it, give him a kick for me too.
- Y cuando la tengas, dale una gran hostia de mi parte.
But you will eventually unravel its mysteries, and when you do, we will only have to click our fingers, and our enemies will be swept away.
Pero eventualmente descifrarás sus misterios... y cuando lo hagas... solo tendremos que chasquear los dedos... y nuestros enemigos serán arrasados.
The Lexicon is a riddle, indeed, but you will eventually unravel its mysteries, and when you do, our enemies will be swept away.
El Lexicón es un acertijo, ciertamente... pero eventualmente descifrarás sus misterios... y cuando lo hagas, nuestros enemigos serán barridos.
And when you do, don't forget our cut.
Y cuando lo consigas, no te olvides de nuestra parte.
And when you do, I'll be outside!
¡ Y cuando lo hagas, estaré fuera!
So refuse his terms, and when you do, take him.
Entonces rechaza las condiciones, y cuando lo hagas... mátalo.
- How what works? How you make guys want you. And when they do, what do you actually do?
¿ Cómo haces que los chicos te quieran, y cuando lo hacen, qué haces?
You promised when we came here to do this... that we would get a fair shake, and we got nothing from you but lies.
Prometió cuando vinimos aquí a hacer esto... que nos darían un trato justo, y no hemos conseguido de usted más que mentiras.
Remember when you didn't get picked to pull the sword out of the stone at Disneyland and they let that kid do it?
¿ Recuerdas la vez que no te eligieron para que sacara la espada de la piedra en Disneylandia y dejaron que otro chico lo hiciera?
And when people finally do notice you, they're gonna find someone a lot cooler than they thought.
Y cuando las personas finalmente los noten, van a encontrar a alguien más genial de lo que pensaban.
And when you're done talking, do you get down on your knees and suck his cock?
Y cuando terminen de hablar, te arrodillaras y le harás una mamada?
So it's nothing to do with you when a boy comes up to Molly in the yard and shoves his hand up her skirt and grabs hold of her bald little fanny like he's got every right, because it's funny,
Entonces, no tiene nada que ver contigo si un chico se le acerca a Molly en el patio y le mete la mano por debajo de la falda y le agarra su chochito calvo como si tuviera todo el derecho,
Now is easy to be a father, Russ, when all you have to do is stand in front of people and be sad.
Ahora es fácil ser padre, Russ, cuando todo lo que tienes que hacer es estar frente a la gente y estar triste.
And when you sit down to do your business this is how he works.
Y cuando te sientas para usarlo así es como funciona.
CPS took me when your your foster license expired, and there was nothing you could do about that.
Los de servicios sociales me llevaron cuando tu licencia de acogida expiró, y no hubo nada que pudieras hacer al respecto.
And then when you got scared of-of what he might do in retaliation, you held his head under the syrup until he stopped moving, so he could never, ever... beat you again.
Y entonces, cuando te asustaste por lo que él podría hacer para vengarse, le metiste la cabeza en el sirope hasta que dejó de moverse, así nunca podría volver a pegarte.
I'm coming back, and when I do, I'm never gonna leave you again.
Volveré, y cuando lo haga, nunca voy a dejarte de nuevo.
Do you remember when er, we were back home in Chicago and er...
¿ Recuerdas cuando, volvimos a Chicago... y...
You'd have run back to her village and you'd have married her on the spot because that's what people do when they're in love, but, no, you didn't, because the fact is,
Habrías debido correr de regreso a su aldea... y te hubieras casado con ella en el lugar porque eso es lo que hace la gente... cuando está enamorada, pero no, no lo hiciste, porque el hecho es,
Do you know any good travel agents? Uh, let me just get in my time machine and set it to "When travel agents were a thing."
Déjeme cojer mi máquina del tiempo y ajustarla para "cuando los agentes de viajes eran algo".
And when do you plan to seek out your father, the King?
¿ Y cuándo planeas... buscar a tu padre, el rey?
And we sit up here worrying about you, wondering where the hell you are and the first thing you do when you walk in the door is tell us that we don't give you enough attention?
Y nos sentamos aquí preocupados por ti, preguntándonos donde diablos estabas... y lo primero que haces cuando cruzas la puerta... ¿ Es decirnos que no te damos suficiente atención?
Do you remember when we were in college. And, and we went to that Omega party?
Oye, ¿ recuerdas cuando estábamos en la universidad y fuimos a una fiesta de los Omegas?
And when I do go, I feel guilty you know for leaving my son.
Y cuando voy, me siento culpable por dejar a mi hijo.
Do you remember when we were in college and we did the master cleanse. And Amaya and I were fainting and had chastised by day 10, and you didn't tell us you started eating again on day 3?
¿ Recuerdas cuando hicimos la limpieza profunda, y Amaya y yo comenzamos a desmayarnos al décimo día, y tú no nos dijiste que volviste a comer al tercer día?
Do you remember how mad Ma was at me, when I left school to come and work here?
¿ Recuerdas cómo se puso mamá, cuando dejé el instituto y vine a trabajar?
When I said disobey your parents, breaking and entering isn't what I had in mind. You told me to do what I want for once.
Cuando dije desobedece a tus padres, allanamiento de morada no es lo que tenía en mente.
What you do is, you go 25 % higher, and then people think they're getting a bargain when they Jew us down.
Lo que haces es subirle un 25 %, y luego la gente piensa que es una ganga... cuando nos hacen la judía.
What exactly am I supposed to do on Saturday night when you call me after a few scotch and sodas and ask me if I'm wearing any underwear?
¿ Qué se supone que voy a hacer el sábado por la noche cuando me llames después de unos whiskys con soda preguntándome si llevo ropa interior?
And you know when you feel like it's a bad idea, but you do it anyway?
¿ Y sabéis cuando sabes que algo es una mala idea, pero lo haces de todas formas?
Like, for example, you might catch me, when we're out at a club, hiding in a bathroom, which is a fine thing to do if there's no-one actually out there looking for where I am. And I could kind of deal with this when I was on my own, because when you're on your own, you don't have to, like... have someone to answer to make you realise how truly fucked you are.
Por ejemplo, me puedes sorprender escondido en el baño de la discoteca lo cual está bien si no hay nadie buscandome está bien cuando estoy solo porque cuando estas por tu cuenta no tienes... que contestarle preguntas a alguien y que vea lo loco que estás
Do you know that feeling when you're sitting in a movie theater and everyone's laughing at something
¿ Te ha pasado estar en un cine y todos se ríen de algo
And when are you gonna do that?
¿ Y cuándo lo vas a hacer?
And when do you expect them back?
¿ Y cuando espera que vuelvan?
Do you remember our first week of Glee Club, when you took us to Carmel to see Vocal Adrenaline and they were as great as your team is probably gonna be?
¿ Recuerdas nuestra primera semana del Club Glee? ¿ Cuando nos llevaste a Carmel a ver a Vocal Adrenaline y eran tan buenos como probablemente sea tu grupo?
When we do, I close my eyes and pretend it's you.
Cuando lo hacemos, cierro los ojos y hago de cuenta que eres tú.
I could say it's the being shot at, or the flat, emotionless way you talk, or the fact that PayPal was my idea, and I was just about to do it when you came out with it, but really it's that this town isn't ready for you.
Podría decir que es por haber sido disparado, o la falta de emociones con la que hablas, o el hecho de que PayPal fue mi idea, y estaba apunto de hacerla cuando viniste con ella, pero la verdad es que esta ciudad no está preparada para ti.
Why wait for Sundays to be Aretha Franklin and Beyoncé and Donna Summer when you can do it every day right here at William McKinley High School?
¿ Por qué esperas a los domingos para ser Aretha Franklin y Beyoncé y Donna Summer cuando puedes hacerlo cada día aquí mismo en el instituto William McKinley?
You do the cooking and cleaning, and I will carry our children when we have them.
Tú haces la comida y la limpieza, y yo cuidaré de nuestros hijos cuando los tengamos.
And why on earth do these idiots think so highly of you when you've done absolutely nothing for their lives except make it worse?
¿ Y por qué en este mundo esos idiotas piensan tan bien de ti cuándo no has hecho absolutamente nada por sus vidas excepto hacerlas peor?
And do not fail to understand me when I say this to you.
Y no dejes de entenderme cuando te diga esto.
There were moments when all you had to do was be my father. And even then, you despised me, didn't you?
Había momentos en que todo lo que tenias que hacer era ser mi padre, e incluso entonces, me desprecias, o no?
I didn't want to see you after all this time when I wasn't myself, not like this, and perhaps, I feared that I might be desperate to kiss you, which I clearly can't do whilst occupying someone else's lips.
No quería verte después de todo este tiempo cuando no era yo misma, no así, y quizás, me temía que pudiera estar desesperada por besarte, que claramente no puedo hacer ocupando los labios de otra persona.
Merlyn was wrong, that you were alive and that you would come back and that when you did you would be different, that almost dying would give you a new perspective on life, that you would just do things differently.
Merlyn estaba equivocado, que tú estabas vivo y que volverías y que cuando lo hicieras serías diferente, como si casi morir te hubiera dado una nueva perspectiva de la vida, que harías las cosas de forma diferente.
You know, I can be as obsessive and stubborn as the next billionaire, but I do know the value of somebody calling me on it, telling me when the emperor has no clothes.
Sabes, puedo ser tan obsesivo y testarudo como el próximo multimillonario, pero sé el valor de alguien que me llama, diciéndome cuándo el emperador va desnudo.
I can't say that for sure, and I can't tell you what to do, but I do know that if I had been arrested or expelled when I first got sick, I might not be here today.
No puedo decir eso con certeza y no puedo decirte qué hacer, pero sí sé que si yo hubiera sido arrestado o expulsado cuando me enfermé, no estaría aquí hoy.
I always swore up and down that, you know, when I grow up I'll never do that shit.
Siempre juré que... nunca haría eso cuando fuera grande.
When was the last time you did any kind of drugs, drugs, tripped to shit, and do it now?
¿ Cuándo fue la última vez que usaste drogas?
My friend, when the flesh runs out, you make do with what's left, even the nerves and the bone.
Mi amigo, cuando se acaba la carne, te arreglas con lo que queda : los nervios, cartílago, hasta los huesos.
As you know, every year, the girls and I like to do a little karaoke number for y'all when there's a lull in the racing action.
Como saben, cada año, a las chicas y a mí nos gusta hacer una pequeña presentación de karaoke para ustedes cuando hay un intervalo en la carrera.
Well, listen, do you think your wife maybe was having an affair with Sampson and then released the video when everything went south?
Bueno, escucha, ¿ crees su esposa tal vez era tener un romance con Sampson y luego puesto en libertad el video cuando todo se fue al sur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]