And when tradutor Espanhol
164,794 parallel translation
And when Oscar took him away from me... it was like I lost my family all over again.
Y cuando Oscar lo alejó de mí... fue como perder a mi familia otra vez.
And when Phase Two begins, I wanna be far, far away.
Y cuando la Fase Dos empiece, quiero estar muy, muy lejos.
And when architecture is at its best, that's exactly what you're doing, you're coming up with something that is pure fiction.
En la mejor expresión de la arquitectura, eso es lo que haces inventas cosas que parecen sacadas de la ficción.
And when that bill passed, I was so proud.
Cuando ese proyecto se aprobó, estuve muy orgullosa.
And when the lights came on, Major Mansmann turned around and looked at me and said,
Y cuando llegaron las luces, el Mayor Mansmann se volteo y me mirò y dijo,
When they power up, and when they accelerate it looks like a spark off a grinding wheel, and you could never know the difference.
Cuando ellos lo iniciaron, y cuando lo aceleraron parece como la chispa de un esmeril, y tu nunca podras saber la diferrencia.
You are a military man, a government agent, someone who is strong for their friends, but when you fear weakness, you feel that you'll lose your identity because of it, and the people that you care about, like Allie.
Eres militar, un agente del gobierno, alguien que es fuerte para sus amigos, pero cuando temes la debilidad, sientes que pierdes tu identidad por eso y a la gente que te importa, como Allie.
And trust me, when I was a kid, I needed courage just to show up at school.
Y créanme, cuando era niño, necesitaba coraje solo para aparecer por la escuela.
And I was just about to log in when you got here.
Iba justo a conectarme cuando llegasteis.
And that's when Shepherd found you.
Y ahí fue cuando Shepherd te encontró.
When you go all the way realistic and draw an actual heart made out of flesh and blood and pumping, it's just so disgusting that the last thing anybody would ever think about is love.
Cuando te pasas de realista y dibujas un corazón real con carne, sangre y latiendo es tan asqueroso que nadie pensaría que hablas de amor.
To my surprise, when I went there and showed my book, I realized that people understood 99 % of my work.
Para mi sorpresa, cuando fui y mostré mi libro me di cuenta de que la gente comprendía el 99 % de mi obra.
It's even actually confusing, and I can't really focus when I sit there.
Incluso es confuso, y no puedo concentrarme sentado allí.
So when you stand there in the middle of the night,'cause you missed the last G train and you just look at the critters, your friends and your enemies at once.
Así que cuando te paras allí a mitad de la noche porque te perdiste el último tren miras a los bichos tus amigos y enemigos a la vez.
We have this routine of, like, waving at each other when she leaves and comes.
Tenemos una rutina, saludarnos cuando entra y sale.
♪ Everything I want, I have ♪ [Christoph] When I look at a piece of art that references my fears, my anxieties, my hopes, and I can say, "There was this one drawing that made me realize that I'm alive or that I love other people or that I'm afraid."
Cuando veo una obra de arte que referencia mis miedos mis angustias y esperanzas puedo decir : "Este dibujo me demostró que estoy vivo o que amo a otros o que tengo miedos".
It was also clear that when I returned to Copenhagen a year later, with sort of a Spanish suntan, I was a completely different person and could somehow do things and be credible making statements that would have been unimaginable the year before.
También quedó claro, cuando regresé a Copenhague un año más tarde con un bronceado español que era una persona completamente diferente y que podía hacer cosas y hacer declaraciones creíbles que hubieran sido inimaginables un año antes.
I like big ideas and the BIG Group when it makes a big building, that's just for me.
Me gustan las ideas grandes, y cuando el grupo BIG hace algo grande sé que es para mí.
So we ended up resulting in this amazing comic book and exhibition, but also I think that was actually the time when we suddenly noticed that they were hanging out more and more, even after the deadline was over.
Y tuvimos como resultado este gran libro de historietas pero también creo que fue el momento exacto en que notamos que pasaban mucho tiempo juntos aun después de las entregas.
But the other thing that I am seriously curious about is actually when you're standing here and you imagine that you would basically take the two yellow outlines and literally flip them, and I think we simply turn the other way.
Pero otra cosa que me da mucha curiosidad es que, cuando te paras aquí y te imaginas que podrías tomar las dos líneas amarillas y literalmente intercambiarlas. Creo que nosotros solo las dimos vuelta.
When you're doing something like this, even though it's carefully crafted, and premeditated and discussed and designed and tested, when you see it, it has to feel effortless.
Cuando vas a hacer algo así, a pesar de ser pensado con cuidado y premeditado y discutido y diseñado y probado cuando lo veas, tiene que sentirse sin esfuerzos.
And it's also like somehow, like, when you start this kind of journey, it's, like, you know what's important for you... but you don't necessarily know where you're going.
De algún modo, cuando comienzas esta clase de viajes ya sabes lo que es importante para ti pero no sabes exactamente a dónde terminarás.
And I saw with my own eyes one day when Winston saved those kids from a burning building, including a little boy.
Y un día vi con mis propios ojos cómo Winston salvaba a aquellos niños de un edificio en llamas, incluido aquel pequeñín.
And that is when a woman approached her, told her that she was going to help her to get back home.
FOTO DE "M. A." Y allí una mujer se acercó a ella, le dijo que la ayudaría a regresar a casa.
And that's when I learned about the other things that, you know, that she had shot her...
Y ahí fue cuando me enteré de las otras cosas que... Ya sabes, que había...
But to find out that it happened in my own backyard and that it can happen to the most normal of families and the most normal of children, and how quickly it could happen. That's when I decided to take up the fight
Pero descubrir que sucedió en mi propio patio y que le puede suceder a la familia más normal y al niño más normal, y lo rápido que sucede me hizo decidir empezar a dar batalla
When you step back and you look at the dynamics, this is nothing less than modern day slavery.
Cuando retrocedes y miras la dinámica, no es menos que... DIRECTORA, DEMAND ABOLITION esclavitud de la actualidad.
There's not a handbook to tell you what happens when your daughter is raped, and all these things happen.
No existe un manual que explique lo que sucede cuando violan a tu hija, aunque estas cosas sucedan.
sex marketing operation that they were running. who forever have tried to say, "We fight for media rights and we fight for free speech," when they decided to divert from Village Voice, they said,
EXDIRECTORA DE PROGRAMAS SHARED HOPE que siempre intentaron decir que peleaban por los derechos de los medios y la libertad de expresión, cuando decidieron separarse de Village Voice, dijeron :
I met Liz McDougall when I was Deputy Mayor for the City of New York, and she was so lovely, and she was so credible.
Conocí a Liz McDougall cuando yo era Subalcaldesa de la Ciudad de Nueva York y era muy agradable y muy confiable...
And she seems surprised when people accuse the company of facilitating trafficking.
Y parece sorprendida cuando acusan cuando acusan a la compañía de facilitar el tráfico...
I would say that... certainly we all know that unlawful things occur over the internet and that there have been occasions when other things have occurred.
Yo diría que... seguro hay cosas ilícitas en Internet y que en ocasiones otras cosas ocurren. Sí.
My clients were in the seventh and ninth grade when they became controlled by adult professional sex traffickers, pimps.
Mis clientes estaban en séptimo y noveno grado cuando las manipularon traficantes sexuales profesionales, proxenetas.
And so when we said, "How does this happen?", we realized this is coming from advertising on Backpage.
Y cuando nos preguntamos cómo sucedía... SENADORA DEMÓCRATA DE DAKOTA DEL NORTE nos dimos cuenta que era gracias a los anuncios de Backpage.
It was a blessing and God was watching over us that day when they made that decision.
Fue una bendición y Dios estaba velando por nosotras ese día cuando tomaron esa decisión.
And I wonder if some of that gets lost when the issues are being decided by male judges.
Y me pregunto si alguna parte se pierde cuando se anuncia el dictamen de los jueces masculinos...
When the Atlantians show up, and Aquaman's not there, we're going to lose the deal.
Cuando lleguen los de la Atlántida y Aquaman no esté allí, perderemos la cuenta.
It's when all the icy super villians start fighting and freezing stuff.
Es cuando todos los supervillanos gélidos empiezan a luchar y a congelar cosas.
He threw himself into the competition, and convinced himself that he was going to win, and then when he didn't, he lashed out at everyone...
Se volcó en la competición y se convenció de que iba a ganar, y cuando no lo hizo, la tomó con todo el mundo.
I appreciate your concern, but I'm a big boy and I know when I'm being taken advantage of.
Agradezco tu preocupación, pero soy un chico grande y sé cuándo se aprovechan de mí.
When all I wanted was to sing a little karaoke, and to wear cute and thoughtful matching t-shirts!
¡ Cuando yo lo único que quería era cantar en un karaoke y ponernos una monas camisetas a juego bien pensadas!
When he would say that the military guy would cut in and say that he's now at 2 o'clock or 3 o'clock and he would confirm the position.
Cuando el ha dicho eso el militar lo ha cortado y dijo que el esta ahora a las dos en punto o tres en punto y el confirmaria la posicion.
I had seen him personally, of course, before that, but... When someone of his stature indicates that, uh, they're real, and probably from another planet, it's very convincing.
Lo habia visto personalmente, en efecto, despues de eso, pero... cuando alguien de su estatura indica eso, uhh, son reales, y probablemente de otro planeta, es muy convincente.
Only when the weapons were used at Hiroshima and Nagasaki did the government disclose what they were.
Solo cuando las bombas fueran usadas en hiroshima y nagasaki el gobierno reveló lo que eran.
And this is exactly what happened when I met with Lord Hill-Norton.
Y esto es exactamente lo que paso caundo me reuni con Lord Hill-Norton.
When you go to a super market check-out, and you look at the tabloids, what you may be reading there are actual stories of actual events.
Cuando ud va a la caja de un supermercado, y ud mira los tabloides, lo que ud puede estar leyendo son historias o eventos actuales.
When there's a very strong piece of evidence, we need to set up something so we release certain type of balloons, and film it so that it will look like that, to sort of debunk it.
Donde hay una fuerte pieza de evidencia, necesitamos ajustar algo de manera que liberamos cierto tipo de globos, y lo filmamos de modo que se vean com eso, un forma de desbaratarlo.
When we go outside and we look at our cars, we look at our airplanes, we're already looking at dinosaur technology.
Cuando salimos y miramos los coches, miramos nuestros aviones, estamos viendo realmente tecnologia dinosaurio.
When they found out that Tesla had passed away in the hotel New Yorker, they came in, they had the manager of the hotel open the safe, and they took all of Tesla's papers.
Cuando averiguaron que Tesla habia muerto en el hotel New Yorker, entraron, le pidierin al gerente del hotel abrir la caja fuerte, y se llevaron todos los papeles de Tesla.
When it comes to Area 51, and... Whether or not the US government knows of aliens should secretary Clinton be like the president?
Cuando viene alArea 51, y... y si sabe o no el gobierno de los estados unidos de alienigenas debe la secretaria Clinton ser como el presidente?
And I know it's crazy, but it's God's honest truth when I tell you that my team is in trouble and they need my help.
Y sé que es una locura pero te juro por dios que es verdad lo que te digo de que mi equipo tiene problemas y necesitan mi ayuda.
and when you wake up 22
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when i woke up 67
and when it does 101
and when the time is right 21
and when i get back 43
and when you do 169
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when i woke up 67
and when it does 101
and when the time is right 21
and when i get back 43
and when you do 169