English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ A ] / Armed police

Armed police tradutor Espanhol

398 parallel translation
Armed police are outside.
Afuera hay policías armados.
An armed police squad helping the overburdened doctors to relieve the misery of those in category three.
Un pelotón de policía armada ayudando a los doctores desbordados a aliviar el sufrimiento de los de la categoría tres.
Do you believe that an armed police gorilla... is no match for a mere human?
¿ Cree que un gorila policía armado... no puede con un humano?
Armed police units are being moved in.
Unidades policiales armadas están dirigiéndose al lugar.
But ask yourself if we had learned on November 22, 1963 that the Russian Premier had been shot from a Moscow building by a lonely capitalist sympathizer who, himself, was then liquidated by a patriotic Muscovite within 48 hours while surrounded by armed police.
Pero piénselo. Si el 22 de noviembre de 1963 un simpatizante capitalista hubiera asesinado al presidente de Rusia desde una oficina de Moscú y fuera liquidado 48 horas más tarde por un patriota mientras estaba rodeado de policías armados creo que sería muy obvio para cualquiera pensar que lo ocurrido habría sido un golpe de estado en la U.R.S.S.
John Peter Barrie, the house is surrounded by armed police officers.
La casa está rodeada por oficiales armados.
Oh, man. Armed police. Don't move!
Oh, hombre policia armada no se mueva!
Armed police!
Duerme.
Armed police here in ten.
- Policías armados.
Police, dressed as civilians, armed with guns, provoke a fight.
Los policías armados con fusiles, provocan y disparan.
Armed vigilantes, strikebreakers, company police... paid by private corporations.
Vigilantes armados, rompehuelgas, policía de empresa... pagados por corporaciones privadas.
All units, robbery at 193 two male Caucasians, armed with blue steel... I know you're police reporters and hear this all day but listen with your conscience, not just your ears.
Sé que son reporteros policíacos y que oyen esto todo el día, pero quiero que oigan con su conciencia.
It's an armed police squad and some gringo [INAUDIBLE].
Además esa gente solo es capaz de pillar buenos resfriados.
Heavily-armed men, tense with expectancy... with their police radios ready for the kill.
Hombres armados, tensos de expectación pendientes de la radio de la policía, listos para matar.
If he had his way, I would have armed guards, Police protection... and a bullet-proof car.
Si fuera por él, tendría protección policial, tanques, chaleco antibalas...
Have you ever walked slowly past armed guards with every nerve in your body telling you to run and then scaled a 20-foot wall with your heart in your mouth and the police at your feet?
¿ Alguna vez ha caminado lentamente con guardias armados, mientras todos los nervios de su cuerpo le incitaban a salir corriendo y luego escalar una pared de 6 metros con el corazón en la boca y la policía a tus pies?
Throughout the day we've seen armed forces, police, and ministry heads going in for a series of meetings which have been taking place here.
Durante todo el día hemos visto fuerzas armadas, policía y ministros... entrar para una reunión formal que se está llevando a cabo ahí.
On Monday... my client was picked up and interrogated by police... on suspicion of armed robbery.
El lunes, la policía detuvo e interrogó a mi cliente... bajo sospecha de robo a mano armada.
In Berlin, with rioting West German civilians and armed East German police, there would probably be found the necessary flash point.
En Berlín, con los disturbios de civiles germano-occidentales, y con la policía armada de Berlín Este, allí es donde es más probable que se diera el necesario punto de inflamación.
Before he is 25 years old, he will be wanted by police in six states for assault, armed robbery, and illegal possession of a wart.
Antes de cumplir 25 años, será perseguido por la ley en seis estados... por agresión, robo a mano armada y posesión ilegal de una verruga.
- I must warn you that outside I have police dog Josephine, who is not only armed and trained to sniff out certain substances, but is also a junkie.
- Sí. - Debo advertirle, señor, que... tengo fuera al perro policía Josephine, que no sólo está... armado y entrenado, para olfatear ciertas sustancias, sino que... también es drogadicto.
Listen, Munro, I want an armed guard put on that police box at once.
Escucha, Munro, quiero guardia armada en esa cabina de policía, enseguida.
The police would be looking for an armed man with a sack full of money and find neither because they were non-existent.
La policía habría estado buscando un hombre armado, con una bolsa llena de dinero y no los encontraría porque no existían. Eso es inteligente.
The police force is not perfect... but armed robbery is not a matter of police crime.
La fuerza policial no es perfecta pero un robo armado no es materia de un crimen policíaco.
Since I came in power, automatically Uganda become revolutionary... not only the armed forces, but the whole police, prisons, the whole public.
Desde que llegué al poder, automáticamente Uganda se convirtió en revolucionaria... no sólo en las fuerzas armadas, sino también en toda la policía, prisiones, y en todo lo público.
"At the lake in City Park today, police arrested a one-armed man who was bothering the other boaters by continuously rowing in a circle."
En el lago del parque, la policía arrestó hoy a un hombre manco que molestaba a las otras barcas porque remaba constantemente en círculos!
Out at the lake in City Park today, police arrested a one-armed man who was bothering the other boaters by continuously rowing in a circle.
Hoy, afuera en el lago de City Park, la policía arrestó a un hombre manco quien estaba molestando a los otros barqueros al remar en círculos continuamente.
At the American consulate, as you will see, the police and armed forces special groups have formed an impregnable barrier around the building.
"En el consulado de Estados Unidos, como se puede ver, la policía..." "e hizo un escuadrón especial barrera impenetrable alrededor del edificio".
To do this, we have to organize the police forces- - local and national- - into well-armed teams equipped with flamethrowers and ready to take the corpses from relatives who tried to hide them.
Para ello, tenemos que organizar nuestras fuerzas policiales... en un escuadrón equipado con lanzallamas... Listo para localizar cuerpos parientes tratan de ocultar.
His assailant, A.C., 1 7, has a police record of armed robbery, assault, and 1 homicide.
Su atacante, A.C., 17, tiene un prontuario policial de robo armado, asalto y un homicidio.
Be apprised that in view oflast Tuesday night's armed hostilities... between the Mau-Maus and Los Diablos... and the subsequent manslaughter charge... filed against one Jackson "Tweety Bird" Childs... tensions between gangs and between gangs and police are unexpectedly high.
Les informo que dado el conflicto armado del martes a la noche... entre los Mau-Maus y los Diablos... y la acusación de homicidio... presentada contra Jackson "Piolín" Childs... la tensión entre las pandillas y con la policía es muy alta.
Defence for the armed forces, the Home Office for the police.
Defensa, al ejército. E Interior, a la policía.
Criminals must be stopped, but by our capable police force not hotshots armed only with dumb luck.
Hay que frenar a los criminales, pero es tarea de la policía. No de chulos con la suerte de los tontos.
A leader of the association of mariners and head of the rebellion at the metal workers'union, years later he would be exposed as a police undercover agent by the armed activists.
Dirigente de la asociación de los marineros y líder de la revuelta en el sindicato de los metalúrgicos, años después sería denunciado como infiltrado de la policía por los militares de la lucha armada.
The Swiss police were becoming a little tired of him, so he armed himself with forged papers and came to England.
- Exactamente. La policía suiza estaba harta de él, por eso se vino a Inglaterra.
The police are in even worse shape. Armed citizens have taken to the streets.
La policía no esta en buena forma, y ciudadanos armados están tomando las calles.
Crestridge police warn the man is armed with a large fire ax and is believed to be moving west on Route 66 toward the Corman University area.
Él está armado con un hacha y yendo... al oeste en la ruta 66, rumbo a la Universidad Corman.
A group of armed Shiites was captured here in Madrid today... according to police sources.
Un grupo armado shiita ha sido capturado hoy en Madrid segun informan fuentespoliciales.
'They said that they are better armed. 'They have more ammunition than the police do. It's hard to believe.
Dijeron que tienen más munición que la policía, lo cual cuesta creer.
An anonymous, apparently off-duty, police officer... interrupted a robbery tonight... at a Coral Gables convenience store... heroically confronting an armed robber... with only bottles of spaghetti sauce.
Aparentemente un policía anónimo no de turno... interrumpió un robo esta noche en una tienda en Coral Gables... enfrentando heroicamente a un ladrón armado... con tan sólo botellas de salsa de tomate.
He is armed, call the police.
Está armado, llamemos a la policía.
The student union denounced what they called police brutality, while the police claim that students are being led by an armed militia.
La Unión de estudiantes franceses ha denunciado la brutalidad policial. Al mismo tiempo, la prefectura de policía afirma que los estudiantes estaban dirigidos por milicias armadas.
Would a police officer confronting an armed robbery suspect, be justified in fearing for his life?
¿ Un oficial de policía que se enfrenta a un sospechoso de robo a mano armada se justificaría al temer por su vida?
Armed police!
¡ Policía armada!
With the streets full of shoppers and kids, police and armed robbers...
Con las calles llenas de gente y niños, la policía y los ladrones armados...
If there's still football games, traffic jams, TV shows and armed robberies, we're going to be so glad that we'll be thrilled to see the police.
Si sigue habiendo partidos de fútbol, atascos, programas de televisión y atracos, nos alegraremos tanto que nos encantará ver a la policía.
Apolice spokesperson gave no motive for the shooting... but said that the suspect, an ex-convict... known to police as a one-time employee of the firm... is considered to be armed and extremely dangerous.
Un portavoz policial dice que no tenía motivos pero que el sospechoso un ex presidiario que trabajó en esa empresa irá armado y es muy peligroso.
Apolice spokesperson gave no motive for the shooting... but said that the suspect, an ex-convict... known to police as a onetime employee of the firm... is considered to be armed and extremely dangerous.
Un portavoz policial dice que no tenía motivos pero que el sospechoso un ex presidiario que trabajó en esa empresa irá armado y es muy peligroso.
Mexican police picked up two armed drifters from Florida... just across the border, handed them over to us.
La policía mexicana arrestó a dos vagabundos de Florida... al otro lado de la frontera y nos los entregaron.
And finally, Francis Begbie has been on television a lot, as he is wanted by the police in connection with an armed robbery in a jeweler's in Corstorphine.
Y por último, Francis Begbie ha salido mucho en televisión ya que lo busca la policía con respecto a un robo armado a una joyería en Corstorphine.
The police are anxious to interview a Mr. Wallace Ritchie an American, dark, about six foot and believed to be armed and extremely dangerous.
La policía está ansiosa por interrogar al Sr. Wallace Ritchie un americano, castaño, de 1.80 m. Se cree que está armado y es extremadamente peligroso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]