As your husband tradutor Espanhol
918 parallel translation
Is it true you'll get a divorce as soon as your husband recovers his sight?
¿ Es cierto que su marido pedirá el divorcio en cuanto recupere la vista?
Well, at any rate, not half so much as your husband did.
En todo caso, ni la mitad de lo que te extrañé yo.
I, too, as your husband, I am consecrated to your safety.
Yo, también, como tu esposo, me consagro a tu seguridad.
Do you take as your husband General...
¿ Tomáis como esposo al General...
" do you consent to take as your husband
" ¿ acepta por esposo...
YOU'RE-YOU'RE AS ELUSIVE AS YOUR HUSBAND.
Eres... eres tan escurridiza como tu marido.
Simply as a matter of research, Mrs. Crandall, just look upon me as your husband.
Solo a efectos de investigación, Sra. Crandall, considéreme como si fuera su marido.
Hunter will pose as your husband.
Se unirán a ella. Hunter se hará pasar por tu marido.
Hunter will pose as your husband.
Se unirán a ella. Hunter se hará pasarpor tu esposo.
Rosa Sibaldi, will you take Luca Mierille as your husband, according to the rites of the Holy Roman Church?
Rosa Sibaldi, ¿ quieres tomar como legítimo esposo a Luca Mierille, según el rito de la Santa Iglesia Católica?
From the looks of this place, I don't believe He spent a year all told here as your husband.
Por la pinta que tiene esto creo que no se paso aquí ni un año con usted.
Is it still Your Majesty's wish... to select Prince Alfred as Your Majesty's husband?
¿ Es el deseo de Su Majestad... escoger al príncipe Alfred como su esposo?
Unfortunately I didn't meet you in order to tell you in person that I have a job for your husband as second violinist at Hotel Bellevue from 1st of May on.
Por desgracia no pude encontrarla para decirle personalmente que he conseguido un trabajo para su marido como segundo violinista en el Hotel Bellevue a partir del 1 de mayo.
You look as though you'd seen your husband.
Parece que has visto a tu marido.
Oh, Doris, if I were your husband, such things as this would never happen to you.
Si fuera tu esposo, estas cosas jamás te ocurrirían.
You and your husband profit as well.
Tu marido y tú sacáis provecho.
- We've got as much confidence in your husband as you have.
Confiamos en su esposo tanto como usted.
All France believes your husband guilty, hates him as a traitor.
Toda Francia cree que su esposo es culpable y lo odian por traidor.
I shouldn't say it, as he was your father's brother, but I had many troubles with my husband.
No debería decirlo, ya que era el padre de tu hermano, pero tuve muchos problemas con él.
And as for your husband's opinions, in order to avoid misunderstandings, I think I should talk with him myself.
En cuanto a las opiniones de su marido, con objeto de evitar malentendidos, creo que yo mismo debería hablar con él.
Do you, Mrs. Clotilde Regalado take Leonardo del Paso as your husband?
¿ Bueno?
Phoebe Titus... do you take this man to be your lawful wedded husband... promising to stick by him, no matter how bad things get... as long as you both shall live?
¿ tomas a este hombre como legítimo esposo... y prometes estar a su lado por mal que se pongan las cosas... mientras viváis? Sí.
Phoebe Titus... do you take this man to be your lawful wedded husband... promising to stick by him, no matter how bad things get... as long as you both shall live?
Phoebe Titus, ¿ tomas a este hombre como legítimo esposo... y prometes estar a su lado por mal que se pongan las cosas... mientras viváis?
Vicky, as your legal husband, I'm asking you to order this cad out of the house.
Vicky, como marido legal tuyo, te pido que ordenes a este canalla que se vaya.
As her legal husband, I'm asking you to shut your mouth before I slit your throat!
Como marido legal, te pido que te calles la boca antes de que te la parta.
And as soon as you feel better, I'm going to take you to your husband and daughter.
Cuando mejore la llevaré con su marido y su hija.
- Your negligence and indifference as a husband. - But, Your Honor...
- Pero, Señoría...
I'm very sorry, madam, but I assure you your husband is, medically speaking, as nutty as a fruitcake.
Lo siento mucho, señora, pero le aseguro que su marido está, médicamente hablando, loco como una cabra.
Well, as I was saying, Mrs. mulcahey, He says to me, "when your husband goes to work, Knock on my door."
- Me dijo, "Cuando su marido vaya a trabajar llame a mi puerta".
- However, on second thought, since your husband isn't here yet, I may as well have a cigarette.
Ya que su marido no ha llegado todavía, ¿ le importa si me siento a fumar un cigarrillo?
I'm your husband and you're going to do as I say.
Soy tu esposo y harás lo que yo te diga.
I think you're swell, so long as I'm not your husband.
Creo que eres genial, mientras no sea tu esposo.
But you've known all the time that I was thinking of you... and hoping that as the years went by... you might grow out of some of your highfalutin ideas... and think me good enough to be your husband.
Pero sabías que pensaba en ti siempre y que esperaba que con los años abandonarías tus ideas de grandeza y me considerarías un buen marido.
If your husband is half as genial, I might get somewhere.
Si su esposo está del mismo humor, tendré suerte.
Moreover, if I wished to obliterate such a rival as your talented but highly neurotic husband I should employ simpler measures.
Es más, si quisiera eliminar a un rival... ... con tanto talento pero tan neurótico como tu marido... ... usaría métodos más sencillos.
Your husband will be returned to you just as soon as I can find him.
Su marido le será devuelto tan pronto como pueda encontrarle.
As soon as a certain young lady is out of your husband's clink... and my car's out of Dempsey's alleged garage...
En cuanto tu marido suelte a una amiga... Y los del taller hayan arreglado mi coche...
- He used your husband as an excuse.
- Le echó la culpa a su marido.
Fiammetta Fiore, are you happy to receive as your lawful husband Adolfo Mancini according to the rites of Holy Mother Church? - Yes.
Fiore Fiammetta, ¿ recibes como tu legítimo esposo... a Adolfo Mancini, según el rito de la Santa Madre Iglesia?
You know it's difficult for me to investigate so as not to arouse the interest of the Council of Ten or your husband, the Doge.
Ud. sabe que para mi no es fácil actuar sin que se entere el Consejo, ni el Dux, su marido.
as your late, unfortunate husband should have taught you.
- ¡ Ja!
Don't quarrel with your husband as much as you've quarreled with your conductor.
No te pelees tanto con tu marido como conmigo. ¿ Y Boris Lermontov?
Do you, Catherine, take this man, Arthur, as your lawful-wedded husband, to love, honor and cherish henceforth?
Catherine, ¿ toma a Arthur como esposo?
If your attention as a husband is equal of your consideration as a friend, I shall have made a most fortunate decision.
Si sus atenciones como marido son como sus atenciones como amigo... habré tomado la más afortunada de las decisiones.
I ask to see your husband out of a sense of decency, in the spirit of justice, as his friend and neighbor.
Quiero hablar con su marido por un acto de decencia, en aras de la justicia, como amigo y vecino.
You see, your husband isn't suing for divorce and claiming these damages as an idle gesture, he's fighting to win.
Su esposo no le entabla una demanda de divorcio y daños y perjuicios como un gesto simbólico.
María Fernanda Alcántara do you take Alfredo Villegas as your lawfully wedded husband?
María Fernanda Alcántara ¿ queréis como legítimo esposo a Alfredo Villegas?
Do you, Patrice Harkness, take this man as your lawfully wedded husband? To live together in the state of matrimony...
Patrice Harkness, ¿ tomas a este hambre por esposo, para vivir juntos en sagrado matrimonio?
You adore your husband and want me only as a man who can make you sleep, rather than... wake you up.
Usted adora a su marido y quiere sólo un hombre que la haga dormir, más que... hacerla despertar.
Buy a husband with a marriage settlement... look for a stableboy like your uncle found Francesca... because your own men are as empty as you are.
Compras un marido con una dote pero buscas un mozo de cuadra como tu tío encontró a Francesca porque tu gente está tan vacía como tú.
I like music with my work and you should, too, seeing as how your husband makes his living at it.
Me gusta trabajar con música, y a ti también debería gustarte, conociendo como tu marido se gana la vida.
as your attorney 28
as your friend 86
as your doctor 24
as your father 16
as your lawyer 31
as your maker 19
as your boss 21
your husband 448
husband 1195
husbands 45
as your friend 86
as your doctor 24
as your father 16
as your lawyer 31
as your maker 19
as your boss 21
your husband 448
husband 1195
husbands 45
husband and wife 36
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you may know 70
as you want 26
as you like 91
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you may know 70
as you want 26
as you like 91
as you say 390
as you are aware 22
as you command 52
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you probably know 36
as you can tell 29
as you see 194
as you said 191
as you may have heard 27
as you are aware 22
as you command 52
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you probably know 36
as you can tell 29
as you see 194
as you said 191
as you may have heard 27
as you are 36
as you please 44
as you well know 135
as you do 33
as you call it 56
as you 43
as you put it 48
as you please 44
as you well know 135
as you do 33
as you call it 56
as you 43
as you put it 48