At night tradutor Espanhol
34,105 parallel translation
You were there that night, at Indian Hill.
Estaba esa noche en Indian Hill.
You remember what I discovered that night at Indian Hill?
¿ Recuerdas lo que descubrí esa noche en Indian Hill?
We all had cases that keep us up at night, but this wasn't one of them.
Todos tuvimos casos que nos mantienen despiertos de noche, pero este no fue uno de ellos.
At night, it's too cold.
Por la noche hace demasiado frío.
We need to set up secret meetings with the Socialists and French Party early in the morning or late at night.
Debemos organizar reuniones secretas entre los socialistas y el PF. Bien temprano o tarde por la noche.
On 22 January 2009 I left Marseille at dawn and I returned late that night.
El 22 de enero de 2009 me fui de Marsella al amanecer, y regresé tarde por la noche.
Two in the morning, two at night.
Dos por la mañana, dos por la noche.
- It's, like, late at night... - Hey!
- Es como, tarde en la noche - ¡ Oye!
That night at the park, you wanted to hurt that girl on the bike.
Esa noche en el parque, querías lastimar a esa chica de la bici.
Well, that night we happened to be at a rock show and...
Esa noche estábamos en un concierto de Rock y.. Objeción.
When girls walk down the road alone at night cars slow down, windows get rolled down...
Cuando las chicas caminan solas por la calle de noche.. .. los autos disminuyen la velocidad, bajan la ventanilla..
Why can't you just shower at night?
¿ Por qué no puedes simplemente ducharse por la noche?
Why don't you shower at night?
¿ Por qué no se ducha por la noche?
Okay, everyone knows that we weren't inspecting insulation up at the greenhouse that night.
Bueno, todos saben que no estábamos inspeccionando el aislante del invernadero esa noche.
Why cemeteries are locked down at night now.
Es el por qué los cementerios cierran de noche ahora.
Are Westminster police so at night?
Tiene a la policía de Westminster día y noche.
Mm. Only come out at night, attracted to the flame.
Solo sale por la noche y le atraen las llamas.
You were scared to take the bus at night by yourself.
¿ Tenia miedo de tomar el autobús en la noche por sí mismo,
I started having dreams, at night, of Magenta.
Empecé a tener sueños, de noche, sobre Magenta.
I-I just wanted to get sleep at night so I could be a good mom.
II solo queria dormir por la noche por lo que podria ser una buena madre.
Getting to stay at home at night with the woman you love.
Quedarte en casa con la mujer que amas.
Someone works with a woman every day, enjoys her company, is attracted to her, thinks of what-what she'll be doing when he sees her at work, and what she'll be doing at night when she goes back home.
Alguien que trabaje con una mujer cada día, disfruta de su compañía, siente atracción por ella, cree en lo que ella estará haciendo cuando la ve en el trabajo y sabe qué es lo que ella hará en la noche cuando regresa a casa.
He told me about about a week ago... Rosales's doctor was called of urgency at night...
Me dijo que hace aproximadamente una semana... el médico de Rosales fue llamado de urgencia por la noche...
It's not safe for our kids here at night.
Estar aquí de noche no es seguro para nuestros niños.
Why is your two-year-old out at night?
¿ Por qué tu hijo de dos años estaría fuera de noche?
I'm also sorry he kicks you in the head at night.
También lamento que te golpee en la cabeza por la noche.
That night at the pool, he wanted to take me to the carnival.
Esa noche en la piscina, quería llevarme a la feria.
Yeah, I slept at Mary's the other night.
Dormí en casa de Mary.
So, late one night, I'm coming back from a tactical training course at the academy.
Entonces, una noche a altas horas, estoy regresando de un curso de entrenamiento táctico en la academia.
They said the arrest, which took place last night at the Downtown Precinct, has mysteriously vanished.
Dicen que el arresto que tuvo lugar anoche en la comisaría del centro, ha desaparecido misteriosamente.
If you're gonna screw Oliver, at least stay the night and give my couch a rest.
Si vas a tirarte a Oliver, al menos quédate a pasar la noche y dale un descanso a mi sofá.
I met this girl at a bar last night, and it looks like she gave me a bogus number.
Anoche conocí a una chica y parece que me ha dado un número falso.
Okay. I wished for a perfect opening night at Thirio, in the not-too-distant future, with my boys.
Deseé una noche de apertura perfecta en Thirio, en un futuro no tan lejano, con mis muchachos.
Who wants to be defined by one, terrible night at Prospect Park?
¿ Quién quiere ser definido por una noche terrible en el Parque Prospect?
Zadie and her co-worker were at a Mardi Gras night before she was attacked.
Zadie y su compañero estuvieron en una noche de Mardi Gras antes de que fuera atacada.
On the night of March 1st, Minal Arora and others met Rajvir Singh and his friends at a Rock Concert and tried to be friendly.
En la noche del 1 de Marzo, en un concierto de Rock.. .. Minal Arora y sus amigas conocieron a Rajvir Singh y sus amigos.. .. y fueron amistosas.
A restaurant in this location with you at the helm, we could gross 50 Gs a night.
Un restaurante en esta ubicación contigo al mando podría hacer 50.000 dólares por noche.
His little side deal with the Soviets is going down at the State Dinner tomorrow night.
Su pequeño trato paralelo con los soviéticos va a culminar en la cena de Estado de esta noche.
Asking why Iris wasn't at the house last night.
Preguntando por qué Iris no estaba en casa anoche.
At least, that's what The Flash called him last night when he took him into Iron Heights.
Al menos así es como lo llamó Flash anoche cuando lo llevó a Iron Heights.
At this time of night?
¿ A estas horas de la noche?
Hey, instead of you sitting around, wondering what I'm doing at these meetings, why don't you come with me one night and see for yourself?
Hey, en vez de quedarte sentado preguntándote que hago en las reuniones, vente una noche conmigo. Y verte allí?
You and your wife join me and the missus at a club, say, tomorrow night?
¿ Te parece mañana en la noche?
He ate alone at a diner last night.
- Tengo el video del estacionamiento.
We can help ourselves - at least one night.
Podemos ayudar nosotros mismos, al menos una noche. - Claro.
You want to... do an honest day's work at the construction site, come home to Rita every night, and drink a beer in front of the TV?
Quieres trabajar honestamente cada día en la obra, volver a casa con Rita cada noche, y beber una cerveza frente a la tele, ¿ eh?
- Maybe you want to ask your client what he was doing at A.D.A. Bertram's loft the night he was murdered?
- Tal vez usted quiere pedir su cliente lo que estaba haciendo en el desván de ADA Bertram la noche que fue asesinada?
- And I've got five separate witnesses that will testify that he was at his restaurant the night Bertram drove his own car into Lake Hollywood, as it's stated in the coroner's report.
- Y tengo cinco testigos independientes que dará testimonio de que era en su restaurante la noche Bertram condujo su propio coche en el lago de Hollywood, como se indica en el informe del forense.
Owen will want you guys to spend the night at his place.
Owen querrá que paséis la noche en su casa.
Before he joined the Marines, his side gig was giving late-night scrub and tugs to rich foreign dudes at an after-hours bath house.
Antes de unirse a la marina, su otro trabajo era darle "masajes con final feliz" a tipos extranjeros ricos en un sauna nocturno.
At a party, the other night, like, five days ago.
En una fiesta, la otra noche, hace unos cinco días.
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19